< Proverbios 25 >

1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
For better it is that it be said to thee, Come up here; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thy eyes have seen.
8 No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in its end, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
Debate thy cause with thy neighbour himself; and reveal not a secret to another:
10 Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy turn not away.
11 Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Whoever boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled with it, and vomit it.
17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
18 Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
A man that beareth false witness against his neighbour is a club, and a sword, and a sharp arrow.
19 Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon soda, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
If thy enemy shall hunger, give him bread to eat; and if he shall thirst, give him water to drink:
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

< Proverbios 25 >