< Proverbios 25 >

1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
It is the glory of God to conceal a thing; but the glory of kings is to search out a matter.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Take away the dross from the silver, and there cometh forth a vessel for the refiner;
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
Glorify not thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
7 Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
For better is it that it be said unto thee: 'Come up hither', than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince, whom thine eyes have seen.
8 No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
Debate thy cause with thy neighbour, but reveal not the secret of another;
10 Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
Lest he that heareth it revile thee, and thine infamy turn not away.
11 Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
As an ear-ring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to him that sendeth him; for he refresheth the soul of his master.
14 Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
As vapours and wind without rain, so is he that boasteth himself of a false gift.
15 Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
By long forbearing is a ruler persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be sated with thee, and hate thee.
18 Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
As a maul, and a sword, and a sharp arrow, so is a man that beareth false witness against his neighbour.
19 Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
As one that taketh off a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to a heavy heart.
21 Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
If thine enemy be hungry, give him bread to eat, and if he be thirsty, give him water to drink;
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
For thou wilt heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward thee.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
The north wind bringeth forth rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than in a house in common with a contentious woman.
25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
As cold waters to a faint soul, so is good news from a far country.
26 Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
As a troubled fountain, and a corrupted spring, so is a righteous man that giveth way before the wicked.
27 Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
It is not good to eat much honey; so for men to search out their own glory is not glory.
28 Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.
Like a city broken down and without a wall, so is he whose spirit is without restraint.

< Proverbios 25 >