< Proverbios 25 >

1 También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías rey de Judá.
Edhe këto janë fjalë të urta të Salomonit, të transkriptuara nga njerëzit e Ezekias, mbretit të Judës.
2 Honra de Dios es encubrir la palabra; y honra del rey es escudriñar la palabra.
Éshtë lavdi e Perëndisë të fshehësh një gjë, por është lavdi e mbretërve ta hetosh atë.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
Qiejtë për lartësinë e tyre, toka për thellësinë e saj dhe zemra e mbretërve janë të panjohshëm.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Hiq zgjyrën nga argjendi dhe ka për të dalë një enë për argjendarin.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Largo të pabesin nga prania e mbretit dhe froni i tij do të bëhet i qëndrueshëm në drejtësi.
6 No te alabes delante del rey; ni estés en el lugar de los grandes:
Mos u përlëvdo në prani të mbretit dhe mos zër vendin e njerëzve të mëdhenj,
7 Porque mejor es que se te diga: Sube acá: que no, que seas abajado delante del príncipe, que miraron tus ojos.
sepse është më mirë të thuhet: “Ngjitu këtu lart”, se sa të të ulin përpara princit, që sytë e tu kanë parë.
8 No salgas a pleito presto; porque después al fin no sepas que hacer, avergonzado de tu prójimo.
Mos bëj padi me tepër nxitim, sepse në fund nuk do të dish çfarë të bësh, kur i afërmi yt do të të ketë bërë me turp.
9 Trata tu causa con tu compañero; y no descubras el secreto a otro:
Diskutoje padinë tënde kundër të afërmit tënd, por mos e zbulo sekretin e një tjetri,
10 Porque no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda volver atrás.
me qëllim që ai që të dëgjon të mos të të diskreditojë dhe nami yt të njolloset për gjithnjë.
11 Manzanas de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
Një fjalë e thënë në kohën e duhur është si molla të arta mbi një enë argjendi.
12 Zarcillo de oro, y joyel de oro fino es el que reprende al sabio, que tiene orejas que oyen.
Për një vesh të bindur, një i urtë që qorton është si një vath i artë, një zbukurim prej ari të kulluar.
13 Como frío de nieve en tiempo de la segada, así es el mensajero fiel a los que le envían: que al alma de su señor da refrigerio.
Një lajmëtar besnik është, për ata që e dërgojnë, si freskia e borës në kohën e korrjes, sepse ai e freskon shpirtin e zotit të tij.
14 Como cuando hay nubes y vientos, y la lluvia no viene, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Ai që mburret duke gënjyer se ka bërë një dhuratë është si retë dhe era pa shi.
15 Con luenga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
Me durimin i mbushet mendja një princi dhe gjuha e ëmbël thyen kockat.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; porque no te hartes de ella, y la revieses.
Në rast se gjen mjaltë, ha aq sa të mjafton, me qëllim që të mos dendesh dhe pastaj të vjellësh.
17 Detén tu pie de la casa de tu prójimo; porque harto de ti, no te aborrezca.
Shko rrallë në shtëpinë e të afërmit tënd, që ai të mos mërzitet me ty sa të të urrejë.
18 Martillo, y espada, y saeta aguda es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
Njeriu që deponon gënjeshtra kundër të afërmit të tij është si një topuz, një shpatë dhe një shigjetë e mprehtë.
19 Diente quebrado, y pie resbalador es la confianza del prevaricador en el tiempo de la angustia.
Besimi te një njeri i pabesë ditën e fatkeqësisë është si një dhëmb i thyer dhe një këmbë e ndrydhur.
20 El que canta canciones al corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de frío: o el que echa vinagre sobre jabón.
Kush i këndon këngë një zemre të pikëlluar është si ai që heq rrobat e tij në një ditë të ftohtë dhe si uthulla mbi sodën.
21 Si el que te aborrece, tuviere hambre, dále de comer pan; y si tuviere sed, dále de beber agua:
Në qoftë se armiku yt ka uri, jepi bukë për të ngrënë, dhe në se ka etje, jepi ujë për të pirë,
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza; y Jehová te lo pagará.
sepse kështu do të grumbullosh thëngjij mbi kokën e tij, dhe Zoti do të të shpërblejë.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
Era e veriut sjell shiun, dhe gjuha që shpif tinëz e bën fytyrën të indinjuar.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
Éshtë më mirë të banosh në cep të një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
25 Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejas tierras.
Një lajm i mirë nga një vend i largët është si ujë i freskët për një njeri të lodhur dhe të etur.
26 Fuente turbia, y manadero corrupto es el justo, que resbala delante del impío.
I drejti që dridhet përpara të pabesit është si një burim i turbullt dhe një pus i ndotur.
27 Comer mucha miel, no es bueno: ni inquirir de su gloria, es gloria.
Të hash shumë mjaltë nuk është mirë, dhe të kërkosh lavdinë tënde nuk është lavdi.
28 Ciudad derribada y sin muro es el hombre, cuyo ímpetu no tiene rienda.
Njeriu që nuk di të frenojë zemërimin e tij është si një qytet i shkrehur pa mure.

< Proverbios 25 >