< Proverbios 24 >

1 No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
Kei hae koe ki te hunga kino, kaua hoki e hiahia hei hoa mo ratou.
2 Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
Ko ta to ratou ngakau hoki e whakaaro ai, he tukino, ko ta o ratou ngutu e korero ai, he whanoke.
3 Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
Ma te whakaaro nui ka hanga ai te whare, a ma te matauranga ka u ai:
4 Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
Ma te mohio hoki ka ki ai nga ruma i nga taonga utu nui katoa, i nga mea ahuareka.
5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
He kaha te tangata whakaaro nui; ae, e whakanuia ana e te tangata mohio te kaha.
6 Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
Na kia pai te ngarahu ina anga koe ki te whawhai: kei te tokomaha hoki o nga kaiwhakatakoto whakaaro te ora.
7 Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
He tiketike rawa te whakaaro nui mo te wairangi: e kore e kuihi tona mangai i te kuwaha.
8 Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.
9 El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
He hara te whakaaro wairangi: he mea whakarihariha ano ki te tangata te tangata whakahi.
10 Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
Ki te ngoikore koe i te ra o te he, he iti tou kaha.
11 ¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate, a puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.
12 Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
Ki te mea koe, Nana, kihai tenei i mohiotia e matou: kahore ianei te kaipauna ngakau i te whakaaro ki tera? a, ko te kaitiaki o tou wairua, kahore ranei ia e mohio? e kore ranei e homai e ia ki te tangata kia rite ki tana mahi?
13 Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
Kainga, e taku tama, te honi, he pai hoki; me te honikoma, he mea reka hoki ki tou mangai:
14 Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
Ka mohio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tou wairua: ki te kitea e koe, he tukunga iho ano tona, e kore hoki tau i tumanako ai e hatepea.
15 O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika; kei tukino koe ki tona takotoranga.
16 Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.
17 Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
Kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia:
18 Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
Kei kite a Ihowa, a ka he ki tana titiro, a ka tahuri atu tona riri i a ia.
19 No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
Kei mamae koe, he mea mo nga kaimahi i te kino, kei hae hoki ki te hunga kino.
20 Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.
21 Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke.
22 Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
No te mea ka puta tata te aitua mo ratou: a ko wai ka mohio ki te whakangaromanga o raua tokorua?
23 También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
He whakatauki ano hoki enei na te hunga whakaaro nui. Ehara i te mea pai kia whakaaro ki te kanohi tangata ina whakawa.
24 El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia.
25 Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
Otiia ka koa nga ngakau o te hunga e riria ai tona he, ka tau iho ano hoki te manaaki pai ki runga ki a ratou.
26 Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
Ka kihia e ia nga ngutu e whakahoki ana i nga kupu tika.
27 Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
Meinga kia takoto pai tau mahi i waho, kia rite hoki hei meatanga mau i te mara; muri iho ka hanga i tou whare.
28 No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
Kaua koe e tu hei kaiwhakaatu he mo tou hoa, i te mea kahore he take; a kaua e tinihanga ki ou ngutu.
29 No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
Kaua e ki, Ka meatia ano e ahau ki a ia tana i mea ai ki ahau; ka rite ki ta te tangata mahi taku e whakahoki ai ki a ia.
30 Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
I haere ahau i te taha o te mara a te mangere, i te taha hoki o te mara waina a te tangata kahore ona mahara;
31 Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
Na, kua tupuria katoatia e te tataramoa, kapi tonu te mata o te mara i te ongaonga, a ko to reira taiepa kohatu kua oti te wahi.
32 Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
Katahi ahau ka titiro, ka ata whakaaroaro: ka kite ahau, a ka hopu mai hei ako moku.
33 Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuituitanga o nga ringa ka moe ai:
34 Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.
Ka pera te haerenga mai o tou muhore ano he kaipahua; o tou rawakore hoki ano he tangata mau patu.

< Proverbios 24 >