< Proverbios 23 >

1 Cuando te asentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti:
When thou sittest to eate with a ruler, consider diligently what is before thee,
2 Y pon cuchillo a tu garganta, si tienes grande apetito.
And put the knife to thy throte, if thou be a man giuen to the appetite.
3 No codicies sus manjares delicados; porque es pan engañoso.
Be not desirous of his deintie meates: for it is a deceiuable meate.
4 No trabajes para ser rico: déjate de tu cuidado.
Trauaile not too much to be rich: but cease from thy wisdome.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila; y volarán al cielo.
Wilt thou cast thine eyes vpon it, which is nothing? for riches taketh her to her wings, as an eagle, and flyeth into the heauen.
6 No comas pan de hombre de mal ojo; ni codicies sus manjares.
Eate thou not the bread of him that hath an euil eye, neither desire his deintie meates.
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Decirte ha, come, y bebe: mas su corazón no está contigo.
For as though he thought it in his heart, so will hee say vnto thee, Eate and drinke: but his heart is not with thee.
8 ¿Comiste tu parte? vomitarlo has; y perdiste tus suaves palabras.
Thou shalt vomit thy morsels that thou hast eaten, and thou shalt lose thy sweete wordes.
9 No hables en las orejas del insensato; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Speake not in the eares of a foole: for hee will despise the wisdome of thy wordes.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
Remooue not the ancient boundes, and enter not into the fieldes of the fatherlesse.
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte: el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
For he that redeemeth them, is mightie: he will defend their cause against thee.
12 Aplica al castigo tu corazón; y tus orejas a las hablas de sabiduría.
Apply thine heart to instruction, and thine eares to the wordes of knowledge.
13 No detengas el castigo del muchacho; porque si le hirieres con vara, no morirá.
Withhold not correction from the childe: if thou smite him with the rodde, he shall not die.
14 Tú le herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
Thou shalt smite him with the rodde, and shalt deliuer his soule from hell. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si sabio fuere tu corazón, también a mí se me alegrará el corazón.
My sonne, if thine heart be wise, mine heart shall reioyce, and I also.
16 Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
And my reynes shall reioyce, when thy lips speake righteous things.
17 No tenga envidia de los pecadores tu corazón: antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
Let not thine heart bee enuious against sinners: but let it bee in the feare of the Lord continually.
18 Porque ciertamente hay fin; y tu esperanza no será cortada.
For surely there is an ende, and thy hope shall not be cut off.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza al camino tu corazón.
O thou my sonne, heare, and bee wise, and guide thine heart in the way.
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
Keepe not company with drunkards, nor with gluttons.
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
For the drunkard and the glutton shall bee poore, and the sleeper shalbe clothed with ragges.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
23 Compra la verdad, y no la vendas: la sabiduría, el enseñamiento, y la inteligencia.
Bye the trueth, but sell it not: likewise wisdome, and instruction, and vnderstanding.
24 Alegrando se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio, se regocijará con él.
The father of the righteous shall greatly reioyce, and hee that begetteth a wise childe, shall haue ioy of him.
25 Alégrese tu padre y tu madre, y regocíjese la que te engendró.
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall reioyce.
26 Dáme, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos:
My sonne, giue mee thine heart, and let thine eyes delite in my wayes.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
For a whore is as a deepe ditche, and a strange woman is as a narrowe pitte.
28 También ella, como robador, asecha; y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Also she lyeth in wait as for a praye, and she increaseth the transgressers among men.
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas de balde? ¿para quién los cardenales de los ojos?
To whome is woe? to whome is sorowe? to whom is strife? to whom is murmuring? to whom are woundes without cause? and to whome is the rednesse of the eyes?
30 Para los que se detienen junto al vino; para los que van buscando la mistura.
Euen to them that tarie long at the wine, to them that goe, and seeke mixt wine.
31 No mires al vino como es bermejo, como resplandezca su color en el vaso, como se entra suavemente.
Looke not thou vpon the wine, when it is red, and when it sheweth his colour in the cup, or goeth downe pleasantly.
32 A su fin morderá como serpiente; y como basilisco dará dolor.
In the ende thereof it will bite like a serpent, and hurt like a cockatrise.
33 Tus ojos mirarán las extrañas; y tu corazón hablará perversidades.
Thine eyes shall looke vpon strange women, and thine heart shall speake lewde things.
34 Y serás como el que yace en medio de la mar; y como el que yace en cabo del mastelero.
And thou shalt bee as one that sleepeth in the middes of the sea, and as hee that sleepeth in the toppe of the maste.
35 Y dirás hiriéronme, mas no me dolió: azotáronme, mas no lo sentí: cuando despertaré, aun lo tornaré a buscar.
They haue stricken mee, shalt thou say, but I was not sicke: they haue beaten mee, but I knew not, when I awoke: therefore will I seeke it yet still.

< Proverbios 23 >