< Proverbios 22 >

1 De más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia, que la plata y que el oro.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 El rico y el pobre se encontraron: a todos ellos hizo Jehová.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 El salario de la humildad y del temor de Jehová, son riquezas, y honra, y vida.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Espinas y lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma emprestado es siervo del que empresta.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira se acabará.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 El ojo misericordioso será bendito; porque dio de su pan al menesteroso.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Echa al burlador, y saldrá la contienda; y cesará el pleito, y la vergüenza.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios, su compañero será el rey.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Dice el perezoso: El león está fuera: en mitad de las calles seré muerto.
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Sima profunda es la boca de las mujeres extrañas: aquel contra el cual Jehová tuviere ira, caerá en ella.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 La insensatez está ligada en el corazón del muchacho: mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y el que da al rico, ciertamente será pobre.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón a mi sabiduría:
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis,
19 Para que tu confianza esté en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia;
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas; para que respondas razones de verdad a los que enviaren a ti?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 No robes al pobre, porque es pobre: ni quebrantes en la puerta al afligido:
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos; y robará su alma a los que los robaren.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 No te entremetas con el iracundo: ni te acompañes con el hombre enojoso.
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 Porque no aprendas sus veredas, y tomes lazo para tu alma.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 No estés entre los que tocan la mano: entre los que fian por deudas.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Si no tuvieres para pagar: ¿por qué quitarán tu cama de debajo de ti?
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 No traspases el término antiguo que hicieron tus padres.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará: no estará delante de los de baja suerte.
Vidisti virum velocem in opere suo? Coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Proverbios 22 >