< Proverbios 21 >

1 Como los repartimientos de las aguas así está el corazón del rey en la mano de Jehová: a todo lo que quiere, le inclina.
Le cœur d’un roi, dans la main de l’Éternel, est des ruisseaux d’eau; il l’incline à tout ce qui lui plaît.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Toute voie de l’homme est droite à ses yeux; mais l’Éternel pèse les cœurs.
3 Hacer justicia y juicio es a Jehová más agradable que sacrificio.
Pratiquer ce qui est juste et droit, est une chose plus agréable à l’Éternel qu’un sacrifice.
4 Altivez de ojos, y grandeza de corazón, y pensamiento de los impíos es pecado.
L’élévation des yeux et un cœur qui s’enfle, la lampe des méchants, c’est péché.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente van a abundancia: mas todo presuroso ciertamente a pobreza.
Les pensées d’un homme diligent [ne mènent] qu’à l’abondance; mais tout étourdi [ne court] qu’à la disette.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad, que será echada con los que buscan la muerte.
Acquérir des trésors par une langue fausse, c’est une vanité fugitive de ceux qui cherchent la mort.
7 La rapiña de los impíos los destruirá: porque no quisieron hacer juicio.
La dévastation des méchants les emporte, car ils refusent de pratiquer ce qui est droit.
8 El camino del hombre es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
La voie d’un homme coupable est détournée; mais l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Mejor es vivir en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en casa espaciosa.
Mieux vaut habiter sur le coin d’un toit, que [d’avoir] une femme querelleuse et une maison en commun.
10 El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
L’âme du méchant désire le mal; son prochain ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Cuando el burlador es castigado, el simple se hace sabio; y enseñando al sabio, toma sabiduría.
Quand on punit le moqueur, le simple devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit de la connaissance.
12 Considera el justo la casa del impío: que los impíos son trastornados por el mal.
Il y a un juste qui considère attentivement la maison du méchant, il renverse les méchants dans le malheur.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará y no será oído.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera lui aussi, et on ne lui répondra pas.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno la fuerte ira.
Un don [fait] en secret apaise la colère, et un présent [mis] dans le sein [calme] une violente fureur.
15 Alegría es al justo hacer juicio: mas quebrantamiento a los que hacen iniquidad.
C’est une joie pour le juste de pratiquer ce qui est droit, mais c’est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
16 El hombre que yerra del camino de la sabiduría, en la compañía de los muertos reposará.
L’homme qui s’égare du chemin de la sagesse demeurera dans l’assemblée des trépassés.
17 Hombre necesitado será el que ama la alegría; y el que ama el vino y el ungüento no enriquecerá.
Celui qui aime la joie sera dans l’indigence; celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichira pas.
18 El rescate del justo será el impío; y por los rectos será castigado el prevaricador.
Le méchant est une rançon pour le juste, et le perfide est à la place des hommes intègres.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa, e iracunda.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu’avec une femme querelleuse et irritable.
20 Tesoro de codicia, y aceite está en la casa del sabio: mas el hombre insensato lo disipará.
Il y a un trésor désirable et de l’huile dans la demeure du sage; mais l’homme insensé les engloutit.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio; y derribó la fuerza de su confianza.
Le sage monte dans la ville des hommes forts, et abat la force de ce qui en faisait la sécurité.
23 El que guarda su boca, y su lengua, su alma guarda de angustias.
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
24 Soberbio, arrogante, burlador, es el nombre del que hace con saña de soberbia.
Orgueilleux, arrogant, moqueur, est le nom de celui qui agit avec colère et orgueil.
25 El deseo del perezoso le mata; porque sus manos no quieren hacer.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Todo el tiempo desea: mas el justo da; y no perdona.
Tout le jour il désire avidement; mais le juste donne et ne retient pas.
27 El sacrificio de los impíos es abominación, ¿cuánto más ofreciéndole con maldad?
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s’ils l’apportent avec une pensée mauvaise.
28 El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Le témoin menteur périra; mais l’homme qui écoute parlera à toujours.
29 El hombre impío asegura su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
L’homme méchant enhardit son visage, mais celui qui est droit règle sa voie.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo contra Jehová.
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille, mais la délivrance est à l’Éternel.

< Proverbios 21 >