< Proverbios 20 >

1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
Nsa yɛ ɔfɛwdifo na nsaden yɛ ɔtɔkwapɛfo; na obiara a nsa bɛma wafom kwan no nyɛ onyansafo.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Ɔhene abufuwhyew te sɛ gyata mmubomu; na nea ɔhyɛ no abufuw no de nkwa twa so.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
Ɛyɛ onipa anuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifo biara pɛ ntɔkwaw.
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
Onihawfo mfuntum nʼasase wɔ ne bere mu; enti edu twabere a onya hwee.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
Onipa koma botae yɛ asubun, nanso nea ɔwɔ nhumu no twetwe ma epue.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Nnipa dodow no ara ka se wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hena na obetumi ahu ɔnokwafo?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Ɔtreneeni bu ɔbra kronkron; nhyira nka ne mma a wɔba wɔ nʼakyi.
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Sɛ ɔhene tena nʼahengua so bu atɛn a, ɔde nʼani huhuw bɔne nyinaa so gu.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Hena na obetumi aka se, “Mapra me koma mu; meyɛ kronkron na minni bɔne?”
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
Nkaribo ne susudua a ɛnyɛ papa no, Awurade kyi nʼabien no nyinaa.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Mpo wɔnam abofra nketewa nneyɛe so hu wɔn, saa ara na ne suban yɛ kronkron ne papa no.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hu ade, Awurade na wayɛ nʼabien no nyinaa.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; nna, na wubenya aduan ama abu so.
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
Adetɔni ka se, “Enye, enye!” nanso sɛ ɔkɔ a ɔde nea watɔ no hoahoa ne ho.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhene pa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ na.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Fa obi a odi ɔhɔho akagyinamu atade; sɛ ɔregyina ɔbea huhufo akyi a, fa si awowa.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Aduan a wonya no ɔkwan bɔne so no yɛ onipa anom dɛ, nanso akyiri no, ɛdan mmosea wɔ nʼanom.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
Pɛ afotu yɛ wo nhyehyɛe; sɛ wutu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho fi onipa a ɔkasa bebree ho.
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne na a, wobedum ne kanea wɔ sum kabii mu.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
Agyapade a wɔpere ho nya no, renyɛ nhyira akyiri no.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Nka se, “Metua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na obegye wo.
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
Awurade kyi nkaribo a ɛnyɛ papa, na asisi nsania nso nsɔ nʼani.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntu. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, osum ne ho afiri.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Ɔhene nyansafo hu amumɔyɛfo; na ɔde awiyam afiri hankare fa wɔn so.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
Ɔdɔ ne nokwaredi bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔe ma nʼahengua tim.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
Mmerante anuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwen nso ne mmasiriwa anuonyam.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
Ɔhwe ne apirakuru hohoro amumɔyɛ, mmaatwa tew koma mu.

< Proverbios 20 >