< Proverbios 20 >

1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
Waini museki uye doro mupopoti; ani naani anotsauswa nazvo haana kuchenjera.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba; uyo anomutsamwisa anotadzira upenyu hwake.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
Munhu achakudzwa kana akagara kure nokukakavara, asi benzi rimwe nerimwe rinokurumidza kupopota.
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
Simbe hairimi mumwaka wokurima; saka panguva yokukohwa anotsvaka asi hapana chaanowana.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
Zvinangwa zvomwoyo womunhu imvura yakadzika, asi munhu akachenjera achaichera.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Vanhu vazhinji vanoti vane rudo rusingagumi, asi munhu akatendeka angawanikwa kupiko?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Munhu akarurama anorarama upenyu hwakanaka; vana vake vanomutevera vakaropafadzwa.
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Kana mambo achinge agara pachigaro chake kuti atonge, anopepeta zvakaipa zvose nameso ake.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Ndiani angati, “Ndakachengeta mwoyo wangu wakachena; ndakachena uye handina zvivi”?
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
Zviereso zvakasiyana nezvipimo zvakasiyana Jehovha anozvivenga zvose.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Kunyange mwana anozivikanwa nezvaanoita, kuti tsika dzake dzakanaka uye kuti dzakarurama here.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
Nzeve dzinonzwa nameso anoona, Jehovha ndiye akazviita zvose zviri zviviri.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
Usafarira kurara kana kuti uchava murombo; svinudza meso ako ipapo uchava nezvokudya zvakawanda.
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
“Hazvina kunaka, hazvina kunaka!” ndizvo zvinotaura mutengi; ipapo hoyo oenda achizvirumbidza pamusoro pezvaatenga.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Goridhe riripo, uye matombo anokosha amarubhi azere, asi miromo inotaura zivo ndicho chinhu chinokosha chisipo.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Mutorerei nguo yake, uyo anoitira mutorwa rubatso; itorei sorubatso kana azviitira mukadzi asingazvibati.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Zvokudya zvakawanikwa nokunyengera zvinonaka kumunhu, asi achapedzisira ava nomukanwa mazara jecha.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
Ita urongwa nokutsvaga mazano; kana uchironga hondo, tsvaka kutungamirirwa.
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Guhwa rinoputsa chivimbo; saka furatira munhu anotaurisa.
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Kana munhu akatuka baba vake kana mai vake, mwenje wake uchadzimwa parima guru.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
Nhaka yakakurumidza kuwanikwa pakutanga haingaropafadzwi pamagumo ayo.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Usati, “Ndichatsiva zvawanditadzira izvi!” Mirira Jehovha, uye iye achakubatsira.
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
Jehovha anovenga zviereso zvinosiyana, uye zviero zvinonyengera hazvimufadzi.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
Kufamba kwomunhu kunotungamirirwa naJehovha. Zvino munhu anganzwisisa sei nzira yake?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
Musungo kumunhu kuti akumikidze chimwe chinhu nokukurumidza uye ozorangarira mhiko dzake pava paya.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Mambo akachenjera anopepeta zvakaipa; anofambisa vhiri rokupura pamusoro pavo.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Mwenje waJehovha unonzvera mweya womunhu; unonzvera zviri mukatikati make.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
Rudo nokutendeka zvinochengetedza mambo; kubudikidza norudo chigaro chake chinosimbiswa.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
Kukudzwa kwamajaya ndiro simba ravo, bvudzi jena kubwinya kwavakwegura.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
Kurohwa nokukuvadzwa zvinobvisa zvakaipa, uye kurohwa neshamhu kunovaka munhu womukati.

< Proverbios 20 >