< Proverbios 20 >

1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

< Proverbios 20 >