< Proverbios 20 >

1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.

< Proverbios 20 >