< Proverbios 20 >

1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
Il vino è schernitore, la bevanda alcoolica è turbolenta, e chiunque se ne lascia sopraffare non è savio.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Il terrore che incute il re è come il ruggito d’un leone; chi lo irrita pecca contro la propria vita.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
Il pigro non ara a causa del freddo; alla raccolta verrà a cercare, ma non ci sarà nulla.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
I disegni nel cuor dell’uomo sono acque profonde, ma l’uomo intelligente saprà attingervi.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Molta gente vanta la propria bontà; ma un uomo fedele chi lo troverà?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, saranno beati dopo di lui.
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Il re, assiso sul trono dove rende giustizia, dissipa col suo sguardo ogni male.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Chi può dire: “Ho nettato il mio cuore, sono puro dal mio peccato?”
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
Doppio peso e doppia misura sono ambedue in abominio all’Eterno.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Anche il fanciullo dà a conoscere con i suoi atti se la sua condotta sarà pura e retta.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
L’orecchio che ascolta e l’occhio che vede, li ha fatti ambedue l’Eterno.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
Non amare il sonno, che tu non abbia a impoverire; tieni aperti gli occhi, e avrai pane da saziarti.
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
“Cattivo! cattivo!” dice il compratore; ma, andandosene, si vanta dell’acquisto.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Prendigli il vestito, giacché ha fatta cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Il pane frodato è dolce all’uomo; ma, dopo, avrà la bocca piena di ghiaia.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
I disegni son resi stabili dal consiglio; fa’ dunque la guerra con una savia direzione.
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Chi va sparlando palesa i segreti; perciò non t’immischiare con chi apre troppo le labbra.
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Chi maledice suo padre e sua madre, la sua lucerna si spegnerà nelle tenebre più fitte.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
L’eredità acquistata troppo presto da principio, alla fine non sarà benedetta.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Non dire: “Renderò il male”; spera nell’Eterno, ed egli ti salverà.
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
Il peso doppio è in abominio all’Eterno, e la bilancia falsa non è cosa buona.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
E’ pericoloso per l’uomo prender leggermente un impegno sacro, e non riflettere che dopo aver fatto un voto.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Il re savio passa gli empi al vaglio, dopo aver fatto passare la ruota su loro.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Lo spirito dell’uomo è una lucerna dell’Eterno che scruta tutti i recessi del cuore.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
La bontà e la fedeltà custodiscono il re; e con la bontà egli rende stabile il suo trono.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
Le battiture che piagano guariscono il male; e così le percosse che vanno al fondo delle viscere.

< Proverbios 20 >