< Proverbios 20 >

1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. [Eig. fletscht die Zähne]
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
Wegen des Winters [And.: Mit Eintritt des Herbstes] mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; [O. begegnen einem Manne, der ihnen Güte erweist] aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Wer in seiner Vollkommenheit [O. Lauterkeit] gerecht [Eig. als ein Gerechter] wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden [Nach and. les.: der Ausländerin, od. fremder Sache] halber pfände ihn.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Wer als Verleumder [O. Ausplauderer] umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten. [O. dir helfen]
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Ein weiser König zerstreut [O. worfelt] die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.

< Proverbios 20 >