< Proverbios 20 >

1 El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
2 Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
3 Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
4 El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
5 Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
6 Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
8 El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
10 Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
11 El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
12 El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
14 El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
15 Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
16 Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
19 El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
20 El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
22 No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
23 Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
24 De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
25 Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
26 El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
29 La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
30 Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.
La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.

< Proverbios 20 >