< Proverbios 17 >

1 Mejor es un bocado de pan seco, y en paz, que la casa de cuestión llena de víctimas.
Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
2 El siervo prudente se enseñoreará del hijo deshonrador; y entre los hermanos partirá la herencia.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
3 Afinador a la plata, y fragua al oro: mas Jehová prueba los corazones.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
4 El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
5 El que escarnece al pobre, afrenta a su hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena no será sin castigo.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
6 Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
7 No conviene al insensato el labio excelente: ¿cuánto menos al príncipe el labio mentiroso?
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
8 Piedra preciosa es el presente en ojos de sus dueños: a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
9 El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al príncipe.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
10 Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el insensato.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
11 El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
12 Encuentre con el hombre un oso, que le hayan quitado sus cachorros, y no un insensato en su locura.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
13 El que da mal por bien, no se apartará mal de su casa.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
14 Soltar las aguas es el principio de la contienda: pues antes que se revuelva el pleito, déjalo.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos a dos son abominación a Jehová.
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
16 ¿De qué sirve el precio en la mano del insensato para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
17 En todo tiempo ama el amigo: mas el hermano para la angustia es nacido.
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
18 El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
19 La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
20 El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
21 El que engendra al insensato, para su tristeza le engendra; y el padre del insensato no se alegrará.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
22 El corazón alegre hará buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
23 El impío toma presentes del seno, para pervertir las veredas del derecho.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
24 En el rostro del entendido se parece la sabiduría: mas los ojos del insensato, hasta el cabo de la tierra.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
25 El hijo insensato es enojo a su padre; y amargura a la que le engendró.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
26 Ciertamente condenar al justo, no es bueno: ni herir a los príncipes sobre el derecho.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
27 Detiene sus dichos el que sabe sabiduría; y de preciado espíritu es el hombre entendido.
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
28 Aun el insensato cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.

< Proverbios 17 >