< Proverbios 12 >

1 El que ama el castigo, ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
2 El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
3 El hombre malo no permanecerá: mas la raíz de los justos no será movida,
On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
4 La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
5 Los pensamientos de los justos son juicio: mas las astucias de los impíos engaño.
Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
6 Las palabras de los impíos son asechar a la sangre: mas la boca de los rectos les librará.
Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
7 Dios trastornará a los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
8 Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
9 Mejor es el que se menosprecia, y tiene siervos, que el que se precia, y carece de pan.
Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
10 El justo conoce el alma de su bestia: mas la piedad de los impíos es cruel.
Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
11 El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
12 Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará fruto.
L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
13 El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
14 Del fruto de la boca el hombre será harto de bien; y la paga de las manos del hombre le será dada.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
15 El camino del insensato es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
16 El insensato a la hora se conocerá su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
17 El que habla verdad, declara justicia: mas el testigo mentiroso, engaño.
Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
18 Hay algunos que hablan como estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
19 El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira, por un momento.
La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
20 Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
21 Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
22 Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad, su contentamiento.
L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
23 El hombre cuerdo encubre la sabiduría: mas el corazón de los insensatos predica la fatuidad.
Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
24 La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligente será tributaria.
La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
25 El cuidado congojoso en el corazón del hombre le abate: mas la buena palabra le alegra.
Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
26 El justo hace ventaja a su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
27 El engaño no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
28 En la vereda de justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.
Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.

< Proverbios 12 >