< Proverbios 1 >

1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
3 Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
4 Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
6 Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
7 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
9 Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
11 Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
12 Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol h7585)
nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
13 Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
14 Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
15 Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
16 Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
17 Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
19 Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
20 La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
21 En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
22 ¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
23 Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
24 Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
25 Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
26 También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
27 Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
28 Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
29 Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
31 Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
32 Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.
Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.

< Proverbios 1 >