< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesu Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los obispos, y diáconos:
Paul and Timothy, servants of Messiah Jesus; To all the saints in Messiah Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
2 Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
3 Doy gracias a mi Dios, toda vez que me acuerdo de vosotros,
I thank my God whenever I remember you,
4 Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
always in every prayer of mine for all of you, making my requests with joy,
5 De vuestra participación en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
for your partnership in the gospel from the first day until now;
6 Confiando de esto mismo, es a saber, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesu Cristo:
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Messiah Jesus.
7 Así como es justo que yo piense esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; puesto que así en mis prisiones, como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
It is even right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, because, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
8 Porque testigo me es Dios de como os amo a todos vosotros en las entrañas de Jesu Cristo.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Messiah Jesus.
9 Y esto pido a Dios: Que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento:
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10 Para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo:
so that you may approve the things that are excellent; that you may be pure and blameless for the Day of Messiah;
11 Llenos de los frutos de justicia que son por Jesu Cristo, para gloria y loor de Dios.
being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus (the) Messiah, to the glory and praise of God.
12 Mas quiero, hermanos, que sepáis, que las cosas concernientes a mí han contribuido más bien al adelantamiento del evangelio;
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the gospel;
13 De tal manera, que mis prisiones en Cristo se han hecho bien conocidas en todo el palacio, y en todos los demás lugares;
so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Messiah;
14 Y los más de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, osan más atrevidamente hablar la palabra sin temor.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
15 Algunos, a la verdad, aun por envidia y porfía predican a Cristo; mas otros también de buena voluntad:
Some indeed preach Messiah even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Aquellos por contención anuncian a Cristo, no sinceramente, pensando añadir mayor apretura a mis prisiones:
The latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
17 Mas estos por amor, sabiendo que yo he sido puesto por defensa del evangelio.
The former insincerely preach Messiah from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains.
18 ¿Qué hay pues? Esto no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
What does it matter? Only that in every way, whether out of false motives or in truth, Messiah is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 Porque sé que esto se me tornará a salud por vuestra oración, y por el suplimiento del Espíritu de Jesu Cristo.
For I know that this will turn out for my deliverance, through your petition and the supply of the Spirit of Jesus (the) Messiah,
20 Conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré confundido; antes que con toda confianza, como siempre, así ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Messiah will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
For to me to live is Messiah, and to die is gain.
22 Mas, si viviere en la carne, esto me da fruto de trabajo; sin embargo lo que escogeré, yo no lo sé;
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not make known what I will choose.
23 Porque por ambas partes estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir, y estar con Cristo, que es mucho mejor:
But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better.
24 Mas el quedar en la carne, es más necesario por causa de vosotros.
Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 Y confiando en esto, sé que quedaré, y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho, y gozo en la fe.
And since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 Para que abunde más en Jesu Cristo el motivo de vuestra gloria en mí, por mi venida otra vez a vosotros.
that your rejoicing may abound in Messiah Jesus in me through my presence with you again.
27 Solamente que vuestro proceder sea digno del evangelio de Cristo; para que, o sea que venga y os vea, o que esté ausente, oiga de vosotros, que estáis firmes en un mismo espíritu, con un mismo ánimo combatiendo juntamente por la fe del evangelio;
Only let your manner of life be worthy of the gospel of Messiah, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
28 Y en nada espantados de los que se oponen, lo cual para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salud, y esto de Dios.
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Porque a vosotros os es concedido en nombre de Cristo no solo que creáis en él, sino también que padezcáis por él.
Because it has been granted to you on behalf of Messiah, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 Teniendo en vosotros la misma lucha que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.

< Filipenses 1 >