< Filipenses 4 >

1 Por lo cual, hermanos míos, amados y deseados, mi gozo y mi corona, estád así firmes en el Señor, amados míos.
我所亲爱、所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。
2 A Euodias ruego, y ruego a Sintique, que tengan unos mismos sentimientos en el Señor.
我劝友阿蝶和循都基,要在主里同心。
3 Asimismo te ruego también a ti, fiel compañero de yugo, ayuda a aquellas mujeres que combatieron juntamente conmigo por el evangelio, con Clemente también, y los demás mis ayudadores, cuyos nombres están en el libro de la vida:
我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为她们在福音上曾与我一同劳苦;还有革利免,并其余和我一同做工的,他们的名字都在生命册上。
4 Regocijáos en el Señor siempre: otra vez digo, que os regocijéis.
你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。
5 Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。
6 De nada estéis solícitos; sino que en todo dénse a conocer vuestras peticiones delante de Dios por la oración, y el ruego, con hacimiento de gracias.
应当一无挂虑,只要凡事借着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉 神。
7 Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.
神所赐、出人意外的平安必在基督耶稣里保守你们的心怀意念。
8 En fin, hermanos, que todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo santo, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre: si hay alguna virtud, y si hay alguna alabanza, pensád en las tales cosas.
弟兄们,我还有未尽的话:凡是真实的、可敬的、公义的、清洁的、可爱的、有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。
9 Lo que aprendisteis, y recibisteis, y oísteis, y visteis en mí, esto hacéd; y el Dios de paz será con vosotros.
你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的 神就必与你们同在。
10 Empero en gran manera me regocijé en el Señor, de que al fin ya reverdecisteis en tener cuidado de mí, de lo cual en verdad estabais solícitos; mas os faltaba la oportunidad.
我靠主大大地喜乐,因为你们思念我的心如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会。
11 No es que hablo en cuanto a necesidad; porque yo he aprendido a contentarme con lo que tuviere.
我并不是因缺乏说这话;我无论在什么景况都可以知足,这是我已经学会了。
12 Sé tan bien estar humillado, como sé tener abundancia; donde quiera y en todas cosas soy instruido así para estar harto como para sufrir hambre, lo mismo para tener abundancia como para padecer necesidad:
我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富;或饱足,或饥饿;或有余,或缺乏,随事随在,我都得了秘诀。
13 Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.
我靠着那加给我力量的,凡事都能做。
14 Todavía, hicisteis bien en que comunicasteis conmigo en mi tribulación.
然而,你们和我同受患难原是美事。
15 Ya sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando me partí de Macedonia, ninguna iglesia comunicó conmigo en materia de dar y de recibir, sino vosotros solos;
腓立比人哪,你们也知道我初传福音离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。
16 Porque aun estando yo en Tesalónica, me enviasteis lo necesario una y dos veces.
就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次地打发人供给我的需用。
17 No que yo solicite dádivas, mas solicito fruto que abunde para vuestra cuenta.
我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的帐上。
18 Empero todo lo tengo, y aun más de lo suficiente: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto y agradable a Dios.
但我样样都有,并且有余。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当作极美的香气,为 神所收纳、所喜悦的祭物。
19 Y mi Dios suplirá todo lo que os falta, conforme a sus riquezas, en gloria por Cristo Jesús.
我的 神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。
20 Al Dios, pues, y Padre nuestro sea gloria por siglos de siglos. Amén. (aiōn g165)
愿荣耀归给我们的父 神,直到永永远远。阿们! (aiōn g165)
21 Saludád a todos los santos en Cristo Jesús: os saludan los hermanos que están conmigo.
请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。
22 Os saludan todos los santos; y mayormente los que son de casa de César.
众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特地问你们安。
23 La gracia del Señor nuestro Jesu Cristo sea con todos vosotros. Amén. Escrita de Roma a los Filipenses por Epafrodito.
愿主耶稣基督的恩常在你们心里!

< Filipenses 4 >