< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesu Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los obispos, y diáconos:
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus, which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
grace be unto you, and peace from God our father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias a mi Dios, toda vez que me acuerdo de vosotros,
I give thanks unto my God upon every mention of you,
4 Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
(always making supplication for you all with joy
5 De vuestra participación en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
in every prayer of mine) for your attachment to the gospel, from the first day even till now;
6 Confiando de esto mismo, es a saber, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesu Cristo:
being confident of this, that He who hath begun a good work in you will continue to perfect it till the day of Jesus Christ.
7 Así como es justo que yo piense esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; puesto que así en mis prisiones, como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
As it is just for me to think this of you all, because ye have me in your heart, both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, being all of you partakers of the same grace with me.
8 Porque testigo me es Dios de como os amo a todos vosotros en las entrañas de Jesu Cristo.
For God is my witness, how much I long for you all, as with the bowels of Jesus Christ.
9 Y esto pido a Dios: Que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento:
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all discernment;
10 Para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo:
that ye may try things that differ, that ye may be sincere and without offence until the day of Christ;
11 Llenos de los frutos de justicia que son por Jesu Cristo, para gloria y loor de Dios.
being full of the fruits of righteousness which are through Jesus Christ unto the glory and praise of God.
12 Mas quiero, hermanos, que sepáis, que las cosas concernientes a mí han contribuido más bien al adelantamiento del evangelio;
But I would have you know, my brethren, that the things, which have befallen me, have proved rather to the advancement of the gospel:
13 De tal manera, que mis prisiones en Cristo se han hecho bien conocidas en todo el palacio, y en todos los demás lugares;
so that my bonds are manifest in all the palace, and all other places, to be for the sake of Christ;
14 Y los más de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, osan más atrevidamente hablar la palabra sin temor.
and many of the brethren in the Lord, encouraged by my bonds, are much more bold to publish the word without fear.
15 Algunos, a la verdad, aun por envidia y porfía predican a Cristo; mas otros también de buena voluntad:
Some indeed through envy and strife, and some also through good-will:
16 Aquellos por contención anuncian a Cristo, no sinceramente, pensando añadir mayor apretura a mis prisiones:
the former preach Christ out of contention, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds;
17 Mas estos por amor, sabiendo que yo he sido puesto por defensa del evangelio.
the others out of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 ¿Qué hay pues? Esto no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
What then? yet every way, whether in pretence or in truth, Christ is preached: and in this I rejoice, yea and I will rejoice;
19 Porque sé que esto se me tornará a salud por vuestra oración, y por el suplimiento del Espíritu de Jesu Cristo.
for I know that this shall turn to my safety through your prayer, and the aid of the Spirit of Jesus Christ.
20 Conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré confundido; antes que con toda confianza, como siempre, así ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
According to my earnest expectation and hope, that I shall be put to shame in nothing; but that with all freedom of speech, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain: and if I live in the flesh, this is the fruit of my labor:
22 Mas, si viviere en la carne, esto me da fruto de trabajo; sin embargo lo que escogeré, yo no lo sé;
so that I know not what to chuse;
23 Porque por ambas partes estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir, y estar con Cristo, que es mucho mejor:
for I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ, which is much preferable:
24 Mas el quedar en la carne, es más necesario por causa de vosotros.
but to abide in the flesh is more necessary for you.
25 Y confiando en esto, sé que quedaré, y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho, y gozo en la fe.
And as I am confident of this, I know that I shall abide and shall continue with you all, for your improvement and the joy of your faith:
26 Para que abunde más en Jesu Cristo el motivo de vuestra gloria en mí, por mi venida otra vez a vosotros.
that your rejoicing in Christ Jesus may abound through me, by my coming to you again.
27 Solamente que vuestro proceder sea digno del evangelio de Cristo; para que, o sea que venga y os vea, o que esté ausente, oiga de vosotros, que estáis firmes en un mismo espíritu, con un mismo ánimo combatiendo juntamente por la fe del evangelio;
Only behave worthy of the gospel of Christ, that whether I come and see you, or be absent, I may hear of you, that ye stand firm in one Spirit, striving together as with one soul for the saith of the gospel;
28 Y en nada espantados de los que se oponen, lo cual para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salud, y esto de Dios.
and are in nothing terrified by your adversaries: which is a demonstration of ruin to them, but to you of salvation, and this from God.
29 Porque a vosotros os es concedido en nombre de Cristo no solo que creáis en él, sino también que padezcáis por él.
For to you it is granted as a favor from Christ, not only to believe on Him, but also to suffer for his sake:
30 Teniendo en vosotros la misma lucha que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
having the same conflict as ye saw in me, and now hear to be in me.

< Filipenses 1 >