< Filipenses 1 >

1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesu Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los obispos, y diáconos:
Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Doy gracias a mi Dios, toda vez que me acuerdo de vosotros,
I thank my God upon all my remembrance of you,
4 Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,
5 De vuestra participación en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;
6 Confiando de esto mismo, es a saber, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesu Cristo:
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:
7 Así como es justo que yo piense esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; puesto que así en mis prisiones, como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.
8 Porque testigo me es Dios de como os amo a todos vosotros en las entrañas de Jesu Cristo.
For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.
9 Y esto pido a Dios: Que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento:
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10 Para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo:
so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ;
11 Llenos de los frutos de justicia que son por Jesu Cristo, para gloria y loor de Dios.
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 Mas quiero, hermanos, que sepáis, que las cosas concernientes a mí han contribuido más bien al adelantamiento del evangelio;
Now I would have you know, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;
13 De tal manera, que mis prisiones en Cristo se han hecho bien conocidas en todo el palacio, y en todos los demás lugares;
so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole prætorian guard, and to all the rest;
14 Y los más de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, osan más atrevidamente hablar la palabra sin temor.
and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.
15 Algunos, a la verdad, aun por envidia y porfía predican a Cristo; mas otros también de buena voluntad:
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16 Aquellos por contención anuncian a Cristo, no sinceramente, pensando añadir mayor apretura a mis prisiones:
the one [do it] of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;
17 Mas estos por amor, sabiendo que yo he sido puesto por defensa del evangelio.
but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
18 ¿Qué hay pues? Esto no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.
19 Porque sé que esto se me tornará a salud por vuestra oración, y por el suplimiento del Espíritu de Jesu Cristo.
For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré confundido; antes que con toda confianza, como siempre, así ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Mas, si viviere en la carne, esto me da fruto de trabajo; sin embargo lo que escogeré, yo no lo sé;
But if to live in the flesh, —[if] this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.
23 Porque por ambas partes estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir, y estar con Cristo, que es mucho mejor:
But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:
24 Mas el quedar en la carne, es más necesario por causa de vosotros.
yet to abide in the flesh is more needful for your sake.
25 Y confiando en esto, sé que quedaré, y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho, y gozo en la fe.
And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
26 Para que abunde más en Jesu Cristo el motivo de vuestra gloria en mí, por mi venida otra vez a vosotros.
that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.
27 Solamente que vuestro proceder sea digno del evangelio de Cristo; para que, o sea que venga y os vea, o que esté ausente, oiga de vosotros, que estáis firmes en un mismo espíritu, con un mismo ánimo combatiendo juntamente por la fe del evangelio;
Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you or be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
28 Y en nada espantados de los que se oponen, lo cual para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salud, y esto de Dios.
and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;
29 Porque a vosotros os es concedido en nombre de Cristo no solo que creáis en él, sino también que padezcáis por él.
because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:
30 Teniendo en vosotros la misma lucha que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.
having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.

< Filipenses 1 >