< Filemón 1 >

1 Pablo, preso por causa de Jesu Cristo, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y coadjutor nuestro;
פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
2 Y a nuestra amada Apfia, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la iglesia que está en tu casa:
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
3 Gracia y paz hayáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
4 Doy gracias a mi Dios haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones,
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
5 Oyendo de tu amor, y de la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos:
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
6 Que la comunicación de tu fe sea eficaz en el reconocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús:
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
7 Porque tenemos gran gozo y consolación de tu amor, por que por ti, hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
8 Por lo cual, aunque tengo mucho atrevimiento en Cristo para mandarte lo que conviene,
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
9 Ruégo te antes, por amor, siendo como soy, Pablo el anciano, y aun ahora preso por amor de Jesu Cristo.
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
10 Te ruego por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones;
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
11 El cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora asaz útil para ti, y para mí.
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
12 A quien he vuelto a enviar: recíbele tú, pues, como a mis mismas entrañas.
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
13 Yo había querido detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio.
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
14 Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
15 Porque quizá se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le volvieses a tener para siempre: (aiōnios g166)
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃ (aiōnios g166)
16 Ya no como siervo, antes más que siervo, a saber, como hermano amado, mayormente de mí; y ¿cuánto más de ti, en la carne, y en el Señor?
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
18 Y si en algo te dañó, o te debe, pónlo a mi cuenta.
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
19 Yo Pablo lo escribí con mi misma mano: yo lo repagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes de más.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
20 Así hermano, góceme yo de ti en el Señor, que recrees mis entrañas en el Señor.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
22 Y asimismo también apareja de hospedarme; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús.
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
24 Márcos, Aristarco, Démas, Lúcas, mis colaboradores.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
25 La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vuestro espíritu. Amén. A Filemón, fue escrita de Roma por Onésimo siervo.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃

< Filemón 1 >