< Filemón 1 >

1 Pablo, preso por causa de Jesu Cristo, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y coadjutor nuestro;
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 Y a nuestra amada Apfia, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la iglesia que está en tu casa:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Gracia y paz hayáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Doy gracias a mi Dios haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Oyendo de tu amor, y de la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos:
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Que la comunicación de tu fe sea eficaz en el reconocimiento de todo el bien que está en vosotros por Cristo Jesús:
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Porque tenemos gran gozo y consolación de tu amor, por que por ti, hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Por lo cual, aunque tengo mucho atrevimiento en Cristo para mandarte lo que conviene,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 Ruégo te antes, por amor, siendo como soy, Pablo el anciano, y aun ahora preso por amor de Jesu Cristo.
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Te ruego por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones;
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 El cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora asaz útil para ti, y para mí.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 A quien he vuelto a enviar: recíbele tú, pues, como a mis mismas entrañas.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Yo había querido detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio.
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Porque quizá se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le volvieses a tener para siempre: (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Ya no como siervo, antes más que siervo, a saber, como hermano amado, mayormente de mí; y ¿cuánto más de ti, en la carne, y en el Señor?
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Y si en algo te dañó, o te debe, pónlo a mi cuenta.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Yo Pablo lo escribí con mi misma mano: yo lo repagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes de más.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Así hermano, góceme yo de ti en el Señor, que recrees mis entrañas en el Señor.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 Y asimismo también apareja de hospedarme; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús.
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Márcos, Aristarco, Démas, Lúcas, mis colaboradores.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vuestro espíritu. Amén. A Filemón, fue escrita de Roma por Onésimo siervo.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemón 1 >