< Números 7 >

1 Y aconteció, que cuando Moisés, hubo acabado de levantar el tabernáculo; y ungídolo, y santificádolo con todos sus vasos; asimismo el altar con todos sus vasos, y ungídolos, y santificádolos;
И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
2 Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus que estaban sobre los contados, ofrecieron:
тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
3 Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová seis carros cubiertos, y doce bueyes, cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
4 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
5 Tóma lo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y darlo has a los Levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólo a los Levitas.
И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
7 Dos carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio:
двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
8 Y los cuatro carros y ocho bueyes dio a los hijos de Merari conforme a su ministerio debajo de la mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote.
и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
9 Y a los hijos de Caat no dio nada, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
10 Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
11 Y Jehová dijo a Moisés: El un príncipe un día, y el otro príncipe otro día, ofrecerán su ofrenda a la dedicación del altar.
И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Nahasón, hijo de Amminadab de la tribu de Judá:
И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
13 Y fue su ofrenda, un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
14 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
15 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
16 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
17 Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Nahasón, hijo de Amminadab.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
18 El segundo día ofreció Natanael, hijo de Suar, príncipe de Isacar:
На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
19 Ofreció por su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
20 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
21 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
22 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
23 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
24 El tercero día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón:
На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
25 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
26 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
27 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
28 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
29 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos, de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
30 El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur:
На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
31 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
32 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
33 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
34 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
35 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
36 El quinto día el príncipe de los hijos de Simeón, Salamiel, hijo de Surisaddai:
На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
37 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
38 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
39 Un becerro, hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
40 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
41 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Salamiel, hijo de Surisaddai.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
42 El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel:
На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
43 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
44 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
45 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
46 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
47 Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
48 El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraím, Elisama, hijo de Ammiud:
На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
49 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
50 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
51 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
52 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
53 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
54 El octavo día el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Fadassur:
На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
55 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
56 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
57 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
58 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
59 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Fadassur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
60 El noveno día, el príncipe de los hijos de Ben-jamín, Abidán, hijo de Gedeón:
На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
61 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
62 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
63 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
64 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
65 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
66 El décimo día el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Ammisaddai:
На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
67 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
68 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
69 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
70 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
71 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
72 El día undécimo, el príncipe de los hijos de Aser, Fegiel, hijo de Ocrán:
На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
73 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
74 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
75 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
76 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
77 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Fegiel, hijo de Ocrán.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
78 El duodécimo día el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán:
На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
79 Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
80 Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
81 Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
82 Un macho de cabrío para expiación;
един козел в принос за грях;
83 Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
84 Esta fue la dedicación del altar el día que fue ungido por los príncipes de Israel, doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharones de oro;
Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
85 Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos fue dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario:
всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
86 Los doce cucharones de oro llenos de perfume de diez siclos cada cucharón, al peso del santuario: todo el oro de los cucharones fue ciento y veinte siclos.
дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
87 Todos los bueyes para holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año con su presente; y doce machos de cabrío para expiación.
всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
88 Y todos los bueyes del sacrificio de las paces, veinte y cuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar después que fue ungido.
и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio para hablar con él, oía la voz del que le hablaba desde encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y hablaba con él.
И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.

< Números 7 >