< Números 35 >

1 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
2 Manda a los hijos de Israel, que den a los Levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten; y los ejidos de las ciudades daréis a los Levitas al derredor de ellas.
「你吩咐以色列人,要從所得為業的地中把些城給利未人居住,也要把這城四圍的郊野給利未人。
3 Y las ciudades tendrán para habitar ellos; y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias.
這城邑要歸他們居住,城邑的郊野可以牧養他們的牛羊和各樣的牲畜,又可以安置他們的財物。
4 Y los ejidos de las ciudades, que daréis a los Levitas, estarán mil codos al derredor desde el muro de la ciudad para fuera:
你們給利未人的郊野,要從城根起,四圍往外量一千肘。
5 Luego mediréis fuera de la ciudad a la parte del oriente dos mil codos, y a la parte del mediodía dos mil codos, y a la parte del occidente dos mil codos, y a la parte del norte dos mil codos; y la ciudad en medio: esto tendrán por los ejidos de las ciudades.
另外東量二千肘,南量二千肘,西量二千肘,北量二千肘,為邊界,城在當中;這要歸他們作城邑的郊野。
6 Y de las ciudades que daréis a los Levitas, seis ciudades serán de acogimiento, las cuales daréis para que el homicida se acoja allá: y allende de estas daréis cuarenta y dos ciudades.
你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。此外還要給他們四十二座城。
7 Todas las ciudades que daréis a los Levitas serán cuarenta y ocho ciudades, ellas y sus ejidos.
你們要給利未人的城,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。
8 Y las ciudades que diéreis de la heredad de los hijos de Israel, del mucho tomaréis mucho, y del poco tomaréis poco: cada uno dará de sus ciudades a los Levitas según la posesión que heredará.
以色列人所得的地業從中要把些城邑給 利未 人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」
9 Ítem, Jehová habló a Moisés, diciendo:
耶和華曉諭摩西說:
10 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河,進了迦南地,
11 Señalaros heis ciudades: ciudades de acogimiento tendréis, donde huya el homicida, que hiriere a alguno por yerro.
就要分出幾座城,為你們作逃城,使誤殺人的可以逃到那裏。
12 Y seros han aquellas ciudades por acogimiento del pariente, y no morirá el homicida hasta que esté a juicio delante de la congregación.
這些城可以作逃避報仇人的城,使誤殺人的不至於死,等他站在會眾面前聽審判。
13 Y de las ciudades que daréis, tendréis seis ciudades de acogimiento.
你們所分出來的城,要作六座逃城。
14 Las tres ciudades daréis de esta parte del Jordán, y las otras tres ciudades daréis en la tierra de Canaán, las cuales serán ciudades de acogimiento.
在約旦河東要分出三座城,在迦南地也要分出三座城,都作逃城。
15 Estas seis ciudades serán para acogimiento a los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morará entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere a otro por yerro.
這六座城要給以色列人和他們中間的外人,並寄居的,作為逃城,使誤殺人的都可以逃到那裏。
16 Y si con instrumento de hierro le hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.
「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
17 Y si con piedra de mano de que pueda morir, le hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.
若用可以打死人的石頭打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
18 Y si con instrumento de palo de mano, de que pueda morir, le hiriere, homicida es; el homicida morirá.
若用可以打死人的木器打死了人,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
19 El redimidor de la sangre, él matará al homicida; cuando le encontrare, él le matará.
報血仇的必親自殺那故殺人的,一遇見就殺他。
20 Y si con odio le rempujó, o echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y murió:
人若因怨恨把人推倒,或是埋伏往人身上扔物,以致於死,
21 O por enemistad le hirió con su mano, y murió, el heridor morirá, homicida es; el redimidor de la sangre matará al homicida, cuando le encontrare.
或是因仇恨用手打人,以致於死,那打人的必被治死。他是故殺人的;報血仇的一遇見就殺他。
22 Mas si a caso sin enemistades le rempujó, o echó sobre él cualquiera instrumento sin asechanzas,
「倘若人沒有仇恨,忽然將人推倒,或是沒有埋伏把物扔在人身上,
23 O hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, sin verle, y muriere, y él no era su enemigo ni procuraba su mal,
或是沒有看見的時候用可以打死人的石頭扔在人身上,以致於死,本來與他無仇,也無意害他。
24 Entonces la congregación juzgará entre el heridor y el redimidor de la sangre conforme a estas leyes.
會眾就要照典章,在打死人的和報血仇的中間審判。
25 Y la congregación librará al homicida de mano del redimidor de la sangre, y la congregación le hará volver a su ciudad de acogimiento, a la cual se había acogido, y morará en ella hasta que muera el gran sacerdote, el cual fue ungido con el santo aceite.
會眾要救這誤殺人的脫離報血仇人的手,也要使他歸入逃城。他要住在其中,直等到受聖膏的大祭司死了。
26 Y si saliendo saliere el homicida del término de su ciudad de acogimiento, a la cual se acogió,
但誤殺人的,無論甚麼時候,若出了逃城的境外,
27 Y el redimidor de la sangre le hallare fuera del término de la ciudad de su acogimiento, y el redimidor de la sangre matare al homicida, no habrá por ello muerte.
報血仇的在逃城境外遇見他,將他殺了,報血仇的就沒有流血之罪。
28 Mas en su ciudad de acogimiento habitará hasta que muera el gran sacerdote: y después que muriere el gran sacerdote el homicida volverá a la tierra de su posesión.
因為誤殺人的該住在逃城裏,等到大祭司死了。大祭司死了以後,誤殺人的才可以回到他所得為業之地。
29 Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
這在你們一切的住處,要作你們世世代代的律例典章。
30 Cualquiera que hiriere a alguno, por dicho de testigos morirá el homicida, y un testigo no hablará contra persona para que muera.
「無論誰故殺人,要憑幾個見證人的口把那故殺人的殺了,只是不可憑一個見證的口叫人死。
31 Y no tomaréis precio por la vida del homicida, porque está condenado a muerte, mas de muerte morirá.
故殺人、犯死罪的,你們不可收贖價代替他的命;他必被治死。
32 Ni tampoco tomaréis precio del que huyó a su ciudad de acogimiento para que vuelva a vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote.
那逃到逃城的人,你們不可為他收贖價,使他在大祭司未死以先再來住在本地。
33 Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis, porque esta sangre contaminará la tierra; y la tierra no será expiada de la sangre que fue derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.
這樣,你們就不污穢所住之地,因為血是污穢地的;若有在地上流人血的,非流那殺人者的血,那地就不得潔淨。
34 No contaminéis pues la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito: porque yo Jehová habito en medio de los hijos de Israel.
你們不可玷污所住之地,就是我住在其中之地,因為我-耶和華住在以色列人中間。」

< Números 35 >