< Números 33 >

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
«Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»

< Números 33 >