< Números 33 >

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< Números 33 >