< Números 33 >

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 Y partidos de Tare asentaron en Metca.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 Y partidos de Funón asentaron en Obot.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».

< Números 33 >