< Números 10 >

1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo:
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se juntará a ti a la puerta del tabernáculo del testimonio.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
4 Mas cuando tocaren la una, entonces se congregarán a ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
5 Y cuando tocareis júbilo, entonces moverá el campo de los que están alojados al oriente.
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
6 Y cuando tocareis júbilo la segunda vez, entonces moverá el campo de los que están alojados al mediodía: júbilo tocarán a sus partidas.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
7 Empero cuando juntareis la congregación, tocaréis, mas no jubilaréis.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas, y tenerlas heis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
9 Y cuando viniereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os molestare, jubilaréis con las trompetas, y seréis en memoria delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
10 Ítem, en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestras paces, y seros han por memoria delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
11 Y fue en el año segundo, en el mes segundo a los veinte del mes, que la nube se alzó del tabernáculo del testimonio.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
12 Y movieron los hijos de Israel por sus partidas del desierto de Sinaí; y paró la nube en el desierto de Farán.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
13 Y movieron la primera vez al dicho de Jehová por mano de Moisés.
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
14 Y la bandera del campo de los hijos de Judá comenzó a marchar primero por sus escuadrones: y Nahasón, hijo de Aminadab, era sobre su ejército.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar era Natanael hijo de Suar.
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
17 Y el tabernáculo era ya desarmado, y movieron los hijos de Gersón, y los hijos de Merari, que lo llevaban.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
18 Luego comenzó a marchar la bandera del campo de Rubén por sus escuadrones: y Elisur, hijo de Sedeur, era sobre su ejército.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón era Salamiel hijo de Surisaddai.
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Dehuel.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
21 Luego comenzaron a marchar los Caatitas llevando el santuario: y entre tanto que ellos llegaban asentaron el tabernáculo.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
22 Después comenzó a marchar la bandera del campo de los hijos de Efraím por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Ammiud, era sobre su ejército.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Fadassur.
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Ben-jamín, Abidam hijo de Gedeón.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
25 Luego comenzó a marchar la bandera del campo de los hijos de Dan por sus escuadrones recogiendo todos los campos: y Ahiezer, hijo de Ammisaddai, era sobre su ejército.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Fegiel hijo de Ocrán.
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
28 Estas son las partidas de los hijos de Israel por sus ejércitos: y así se partieron.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
29 Entonces Moisés dijo a Hobab hijo de Raguel Madianita su suegro: Nosotros nos partimos para el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y hacerte hemos bien; porque Jehová ha hablado bien sobre Israel.
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
30 Y él le respondió: Yo no vendré, antes me iré a mi tierra, y a mi parentela.
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
31 Y él le dijo: Ruégote que no nos dejes, porque tú sabes nuestros alojamientos en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando hubiéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
33 Así partieron del monte de Jehová camino de tres días, y el arca del concierto de Jehová fue delante de ellos camino de tres días buscándoles reposo.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
34 Y la nube de Jehová iba sobre ellos de día desde que partieron del campo.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
35 Y fue, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan delante de tu rostro los que te aborrecen.
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
36 Y en asentando ella, decía: Vuelve Jehová a los millares de los millares de Israel.
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel

< Números 10 >