< Nehemías 7 >

1 Y fue, que como el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros, y cantores, y Levitas,
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 Mandé a Janani mi hermano, y a Jananías príncipe del palacio en Jerusalem: porque este era, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos:
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que el sol caliente: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancád. Y señalé guardias de los moradores de Jerusalem, cada uno en su guardia, y cada uno delante de su casa.
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 Y la ciudad era ancha de espacio y grande, y poco pueblo dentro de ella; que no había aun casas edificadas.
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 Mas puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de los linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y hallé escrito en él:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 Estos son los hijos de la provincia, que subieron de la cautividad de la transmigración, que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, los cuales volvieron a Jerusalem y a Judá, cada uno a su ciudad.
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Biguai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 Los hijos de Faros, dos mil y ciento y setenta y dos.
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 Los hijos de Safatías, trescientos y setenta y dos.
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 Los hijos de Area, seiscientos y cincuenta y dos.
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá, y de Joab, dos mil y ochocientos y diez y ocho.
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 Los hijos de Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 Los hijos de Zattu, ochocientos y cuarenta y cinco.
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 Los hijos de Zecai, setecientos y sesenta.
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 Los hijos de Binui, seiscientos y cuarenta y ocho.
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 Los hijos de Bebai, seiscientos y veinte y ocho.
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 Los hijos de Azgad, dos mil y seiscientos y veinte y dos.
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 Los hijos de Adonicam, seiscientos y sesenta y siete.
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 Los hijos de Biguai, dos mil y sesenta y siete.
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 Los hijos de Addín, seiscientos y cincuenta y cinco.
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 Los hijos de Hasum, trescientos y veinte y ocho.
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 Los hijos de Besaí, trescientos y veinte y cuatro.
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 Los hijos de Harif, ciento y doce.
les enfants de Harif: cent douze;
25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 Los varones de Belén y de Netofa, ciento y ochenta y ocho.
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 Los varones de Anatot, ciento y veinte y ocho.
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 Los varones de Cariat-jarim, Quefira y Beerot, setecientos y cuarenta y tres.
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 Los varones de Rama y de Gabaa, seiscientos y veinte y uno.
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 Los varones de Macmas, ciento y veinte y dos.
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 Los varones de Bet-el y de Ai, ciento y veinte y tres.
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos.
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 Los hijos de la otra Elam, mil y doscientos y cincuenta y cuatro.
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 Los hijos de Harim, trescientos y veinte.
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 Los hijos de Jericó, trescientos y cuarenta y cinco.
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 Los hijos de Lod, Hadid, y de Ono, siete cientos y veinte y uno.
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 Los hijos de Senaa, tres mil y novecientos y treinta.
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 Sacerdotes: Los hijos de Jedaias de la casa de Jesuá, novecientos y setenta y tres.
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 Los hijos de Immer, mil y cincuenta y dos.
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 Los hijos de Fasur, mil y doscientos y cuarenta y siete.
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 Los hijos de Harim, mil y diez y siete.
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 Levitas: Los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odvia, setenta y cuatro.
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Cantores: Los hijos de Asaf, ciento y cuarenta y ocho.
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 Porteros: Los hijos de Sellum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento y treinta y ocho.
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 Natineos: Los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 Los hijos de Ceros, los hijos de Sea, los hijos de Padón,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 Los hijos de Reaia, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Fasea,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harur,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 Los hijos de Baslit, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tama,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 Los hijos de Nesia, los hijos de Hatifa.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soforet, los hijos de Perida,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 Los hijos de Safatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret de Hasbaim, los hijos de Amón.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 Todos los Natineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos y noventa y dos.
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Y estos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Addón, e Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, y su linaje, si eran de Israel:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 Los hijos de Delaia, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos y cuarenta y dos.
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Hobaias, los hijos de Haccos, los hijos de Berzellai, que tomó mujer de las hijas de Berzellai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 Estos buscaron su escritura de genealogías, y no fueron hallados, y fueron echados del sacerdocio.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 Y díjoles el Tirsata, que no comiesen de la santidad de las santidades, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 Toda la congregación como un varón, fueron cuarenta y dos mil y trescientos y sesenta,
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 Sin sus siervos y siervas, los cuales eran siete mil y trescientos y treinta y siete: y entre ellos había cantores y cantoras, doscientos y cuarenta y cinco.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 Sus caballos, siete cientos y treinta y seis: sus mulos, doscientos y cuarenta y cinco:
69 Camellos, cuatrocientos y treinta y cinco: asnos, seis mil y siete cientos y veinte.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra: el Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro; tazones cincuenta; vestimentos sacerdotales quinientos y treinta.
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y vestiduras sacerdotales sesenta y siete.
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Natineos, y todo Israel, en sus ciudades: y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< Nehemías 7 >