< San Mateo 7 >

1 No juzguéis; porque también no seáis juzgados.
“Don’t judge, so that you won’t be judged.
2 Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida que medís, con ella os volverán a medir.
For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
3 Y ¿por qué miras la arista que está en el ojo de tu hermano; y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?
4 O ¿cómo dirás a tu hermano: Deja, echaré de tu ojo la arista; y, he aquí, una viga en tu ojo?
Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ and behold, the beam is in your own eye?
5 ¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo; y entonces verás claramente para echar la arista del ojo de tu hermano.
You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.
6 No deis lo santo a los perros; ni echéis vuestras perlas delante de los puercos; porque no las rehuellen con sus pies, y vuelvan, y os despedacen.
“Don’t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
7 Pedíd, y se os dará: buscád, y hallaréis; llamád, y se os abrirá.
“Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
8 Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá.
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
9 ¿Qué hombre hay de vosotros, a quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
Or who is there among you who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
10 ¿O si le pidiere un pez, le dará una serpiente?
Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
11 Pues, si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, vuestro Padre que está en los cielos, ¿cuánto más dará buenas cosas a los que le piden?
If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
12 Así que, todas las cosas que querríais que los hombres hiciesen con vosotros, así también hacéd vosotros con ellos; porque esta es la ley, y los profetas.
Therefore, whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
13 Entrád por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a perdición; y los que van por él, son muchos.
“Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.
14 Porque la puerta es estrecha, y angosto el camino que lleva a la vida; y pocos son los que lo hallan.
How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.
15 Guardáos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas; mas interiormente son lobos robadores.
“Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, o higos de las cambroneras?
By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns or figs from thistles?
17 De esta manera, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol carcomido lleva malos frutos.
Even so, every good tree produces good fruit, but the corrupt tree produces evil fruit.
18 No puede el buen árbol llevar malos frutos; ni el árbol carcomido llevar buenos frutos.
A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
19 Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase, y échase en el fuego.
Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 Así que por sus frutos los conoceréis.
Therefore by their fruits you will know them.
21 No cualquiera que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos; mas el que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
22 Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos demonios, y en tu nombre hicimos muchas grandezas?
Many will tell me in that day, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’
23 Y entonces les confesaré: Nunca os conocí: apartáos de mí, obradores de maldad.
Then I will tell them, ‘I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’
24 Pues, cualquiera que me oye estas palabras, y las hace, compararle he al varón prudente que edificó su casa sobre roca:
“Everyone therefore who hears these words of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on a rock.
25 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y combatieron aquella casa, y no cayó; porque estaba fundada sobre roca.
The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.
26 Y cualquiera que me oye estas palabras, y no las hace, compararle he al varón insensato, que edificó su casa sobre arena:
Everyone who hears these words of mine and doesn’t do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
27 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, e hicieron ímpetu en aquella casa, y cayó; y fue su ruina grande.
The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell—and its fall was great.”
28 Y fue que como Jesús acabó estas palabras, las gentes se espantaban de su doctrina:
When Jesus had finished saying these things, the multitudes were astonished at his teaching,
29 Porque los enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
for he taught them with authority, and not like the scribes.

< San Mateo 7 >