< San Mateo 7 >

1 No juzguéis; porque también no seáis juzgados.
“Do not judge, so that you may not be judged.
2 Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados; y con la medida que medís, con ella os volverán a medir.
For with whatever judgment you judge, so shall you be judged; and with whatever measure you measure out, so shall it be measured back to you.
3 Y ¿por qué miras la arista que está en el ojo de tu hermano; y no echas de ver la viga que está en tu ojo?
And how can you see the splinter in your brother’s eye, and not see the board in your own eye?
4 O ¿cómo dirás a tu hermano: Deja, echaré de tu ojo la arista; y, he aquí, una viga en tu ojo?
Or how can you say to your brother, ‘Let me take the splinter from your eye,’ while, behold, a board is in your own eye?
5 ¡Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo; y entonces verás claramente para echar la arista del ojo de tu hermano.
Hypocrite, first remove the board from your own eye, and then you will see clearly enough to remove the splinter from your brother’s eye.
6 No deis lo santo a los perros; ni echéis vuestras perlas delante de los puercos; porque no las rehuellen con sus pies, y vuelvan, y os despedacen.
Do not give what is holy to dogs, and do not cast your pearls before swine, lest perhaps they may trample them under their feet, and then, turning, they may tear you apart.
7 Pedíd, y se os dará: buscád, y hallaréis; llamád, y se os abrirá.
Ask, and it shall be given to you. Seek, and you shall find. Knock, and it shall be opened to you.
8 Porque cualquiera que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá.
For everyone who asks, receives; and whoever seeks, finds; and to anyone who knocks, it will be opened.
9 ¿Qué hombre hay de vosotros, a quien si su hijo pidiere pan, le dará una piedra?
Or what man is there among you, who, if his son were to ask him for bread, would offer him a stone;
10 ¿O si le pidiere un pez, le dará una serpiente?
or if he were to ask him for a fish, would offer him a snake?
11 Pues, si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, vuestro Padre que está en los cielos, ¿cuánto más dará buenas cosas a los que le piden?
Therefore, if you, though you are evil, know how to give good gifts to your sons, how much more will your Father, who is in heaven, give good things to those who ask him?
12 Así que, todas las cosas que querríais que los hombres hiciesen con vosotros, así también hacéd vosotros con ellos; porque esta es la ley, y los profetas.
Therefore, all things whatsoever that you wish that men would do to you, do so also to them. For this is the law and the prophets.
13 Entrád por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a perdición; y los que van por él, son muchos.
Enter through the narrow gate. For wide is the gate, and broad is the way, which leads to perdition, and many there are who enter through it.
14 Porque la puerta es estrecha, y angosto el camino que lleva a la vida; y pocos son los que lo hallan.
How narrow is the gate, and how straight is the way, which leads to life, and few there are who find it!
15 Guardáos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas; mas interiormente son lobos robadores.
Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravenous wolves.
16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Cógense uvas de los espinos, o higos de las cambroneras?
You shall know them by their fruits. Can grapes be gathered from thorns, or figs from thistles?
17 De esta manera, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol carcomido lleva malos frutos.
So then, every good tree produces good fruit, and the evil tree produces evil fruit.
18 No puede el buen árbol llevar malos frutos; ni el árbol carcomido llevar buenos frutos.
A good tree is not able to produce evil fruit, and an evil tree is not able to produce good fruit.
19 Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase, y échase en el fuego.
Every tree which does not produce good fruit shall be cut down and cast into the fire.
20 Así que por sus frutos los conoceréis.
Therefore, by their fruits you will know them.
21 No cualquiera que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos; mas el que hiciere la voluntad de mi Padre que está en los cielos.
Not all who say to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the kingdom of heaven. But whoever does the will of my Father, who is in heaven, the same shall enter into the kingdom of heaven.
22 Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos demonios, y en tu nombre hicimos muchas grandezas?
Many will say to me in that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and perform many powerful deeds in your name?’
23 Y entonces les confesaré: Nunca os conocí: apartáos de mí, obradores de maldad.
And then will I disclose to them: ‘I have never known you. Depart from me, you workers of iniquity.’
24 Pues, cualquiera que me oye estas palabras, y las hace, compararle he al varón prudente que edificó su casa sobre roca:
Therefore, everyone who hears these words of mine and does them shall be compared to a wise man, who built his house upon the rock.
25 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y combatieron aquella casa, y no cayó; porque estaba fundada sobre roca.
And the rains descended, and the floods rose up, and the winds blew, and rushed upon that house, but it did not fall, for it was founded on the rock.
26 Y cualquiera que me oye estas palabras, y no las hace, compararle he al varón insensato, que edificó su casa sobre arena:
And everyone who hears these words of mine and does not do them shall be like a foolish man, who built his house upon the sand.
27 Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, e hicieron ímpetu en aquella casa, y cayó; y fue su ruina grande.
And the rains descended, and the floods rose up, and the winds blew, and rushed upon that house, and it did fall, and great was its ruin.”
28 Y fue que como Jesús acabó estas palabras, las gentes se espantaban de su doctrina:
And it happened, when Jesus had completed these words, that the crowds were astonished at his doctrine.
29 Porque los enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
For he was teaching them as one who has authority, and not like their scribes and Pharisees.

< San Mateo 7 >