< San Mateo 5 >

1 Y viendo Jesús las multitudes, subió a un monte; y sentándose él, se llegaron a él sus discípulos.
Quando Jesus viu a multidão que o seguia, ele subiu um monte. Lá, ele se sentou junto aos seus discípulos
2 Y abriendo él su boca, les enseñaba, diciendo:
e começou a ensiná-los, dizendo:
3 Bienaventurados los pobres en espíritu; porque de ellos es el reino de los cielos.
“Felizes as pessoas que sabem que são espiritualmente pobres, pois o Reino do Céu é delas.
4 Bienaventurados los tristes; porque ellos recibirán consolación.
Felizes as pessoas que choram, pois elas serão consoladas.
5 Bienaventurados los mansos; porque ellos recibirán la tierra por heredad.
Felizes as pessoas de bom coração, pois delas será o mundo todo.
6 Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia; porque ellos serán hartos.
Felizes as pessoas que têm grande desejo de fazer o que é certo, pois elas serão satisfeitas.
7 Bienaventurados los misericordiosos; porque ellos alcanzarán misericordia.
Felizes as pessoas que têm compaixão pelos outros, pois também terão compaixão por elas.
8 Bienaventurados los de limpio corazón; porque ellos verán a Dios.
Felizes as pessoas que têm a alma pura, pois elas verão a Deus.
9 Bienaventurados los pacificadores; porque ellos serán llamados hijos de Dios.
Felizes as pessoas que trabalham pela paz, pois elas serão chamadas de filhos de Deus.
10 Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia; porque de ellos es el reino de los cielos.
Felizes as pessoas que são perseguidas por fazerem o que é certo, pois o Reino do Céu é delas.
11 Bienaventurados sois, cuando os maldijeren, y os persiguieren, y dijeren de vosotros todo mal por mi causa, mintiendo.
Felizes são vocês quando são insultados, perseguidos e caluniados, por me seguirem.
12 Regocijáos y alegráos; porque vuestro galardón es grande en los cielos; que así persiguieron a los profetas que fueron antes de vosotros.
Sintam-se alegres, realmente felizes, pois vocês receberão uma grande recompensa no céu. Porque foi exatamente dessa forma que perseguiram os profetas que vieram antes de vocês.
13 Vosotros sois la sal de la tierra; y si la sal perdiere su sabor, ¿con qué será salada? no vale más para nada; sino que sea echada fuera, y sea hollada de los hombres.
Vocês são o sal da terra, mas se o sal perder o seu sabor, como poderão torná-lo salgado de novo? Ele não serve para mais nada, então, é jogado fora e pisado.
14 Vosotros sois la luz del mundo. La ciudad asentada sobre el monte no se puede esconder.
Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre uma colina.
15 Ni se enciende la luz, y se pone debajo de un almud, sino en el candelero, y alumbra a todos los que están en casa.
Ninguém acende um lampião para colocá-lo embaixo de um cesto. Ao contrário, ele é colocado em um velador, para iluminar a todos que estão na casa.
16 Así pues alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras obras buenas, y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.
Da mesma forma, vocês devem deixar sua luz brilhar diante de todos, para que eles possam ver as coisas boas que são feitas por vocês e para que louvem o seu Pai celestial.
17 No penséis que he venido para invalidar la ley, o los profetas: no he venido para invalidar los, sino para cumplir los.
Não pensem que eu vim para acabar com a lei ou com os ensinamentos dos profetas. Eu não vim para acabar com eles, mas para cumpri-los.
18 Porque de cierto os digo, que hasta que perezca el cielo y la tierra, ni una jota, ni un tilde perecerá de la ley, sin que todas las cosas sean cumplidas.
Eu afirmo a vocês, enquanto o céu e a terra durarem, nem uma letra, nem um único acento será tirado da lei até que tudo seja cumprido.
19 De manera que cualquiera que quebrantare uno de estos mandamientos muy pequeños, y así enseñare a los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos; mas cualquiera que los hiciere, y enseñare, éste será llamado grande en el reino de los cielos.
Assim, qualquer um que desobedecer o menor mandamento e ensinar as pessoas a fazerem o mesmo será considerado o menor no Reino do Céu. Mas aquele que praticar e ensinar os mandamentos será considerado o maior no Reino do Céu.
20 Porque yo os digo, que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y de los Fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.
Eu lhes afirmo que só entrarão no Reino do Céu se a sua retidão moral for maior do que a dos educadores religiosos e a dos fariseus.
21 Oísteis que fue dicho a los antiguos: No matarás; mas cualquiera que matare, estará expuesto a juicio.
Vocês ouviram o que antigamente a lei dizia às pessoas: ‘Não matarás, e qualquer um que cometer assassinato será considerado culpado.’
22 Yo pues os digo, que cualquiera que se enojare sin razón con su hermano, estará expuesto a juicio; y cualquiera que dijere a su hermano: Raca, estará expuesto al concilio; y cualquiera que a su hermano dijere: Insensato, estará expuesto al fuego del infierno. (Geenna g1067)
Mas eu lhes digo que qualquer um que estiver com raiva do seu irmão será considerado culpado. Quem chamar seu irmão de idiota deverá responder ao conselho, mas quem verbalmente abusar dos outros estará sujeito ao fogo da Geena. (Geenna g1067)
23 Por tanto si trajeres tu presente al altar, y allí te acordares, que tu hermano tiene algo contra ti,
Se você estiver fazendo uma oferta no altar e se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 Deja allí tu presente delante del altar, y vé: vuelve primero en amistad con tu hermano, y entonces vé, y ofrece tu presente.
deixe a sua oferta no altar e, primeiro, faça as pazes com ele e só depois volte e faça a sua oferta.
25 Pónte de acuerdo con tu adversario presto, entre tanto que estás con él en el camino; porque no acontezca que el adversario te entregue al juez, y el juez te entregue al ministro; y seas echado en prisión.
Enquanto estiver indo para o tribunal com o seu adversário, certifique-se de, rapidamente, entrar em acordo com ele. Caso contrário, essa pessoa poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na prisão.
26 De cierto te digo, que no saldrás de allí, hasta que pagues el postrer cornado.
Eu lhe afirmo que isto é verdade: você não ficará livre até que tenha pago o último centavo.
27 Oísteis que fue dicho a los antiguos: No cometerás adulterio:
Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério.’
28 Yo pues os digo, que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.
Mas eu lhes digo que qualquer um que olhar para uma mulher com o desejo de possuí-la já cometeu adultério em seu coração.
29 Por tanto si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácale, y échale de ti; que mejor te es, que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno. (Geenna g1067)
Se o seu olho direito o fizer pecar, então, arranque-o e jogue-o fora, pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que todo o seu corpo arder no fogo da Geena. (Geenna g1067)
30 Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti: que mejor te es, que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno. (Geenna g1067)
Se a sua mão direita o fizer pecar, então, corte-a e jogue-a fora, pois é melhor perder um dos seus membros do que todo o seu corpo arder no fogo da Geena. (Geenna g1067)
31 También fue dicho: Cualquiera que despidiere a su mujer, déle carta de divorcio.
Também foi dito: ‘Se um homem se divorciar de sua esposa, ele deverá dar a ela uma certidão de divórcio.’
32 Mas yo os digo, que el que despidiere a su mujer, a no ser por causa de fornicación, hace que ella adultere; y el que se casare con la despedida, comete adulterio.
Mas eu lhes digo que qualquer homem que se divorciar de sua esposa, a não ser por imoralidade sexual, pode fazer dela uma adúltera, se ela se casar de novo; e quem se casar com essa mulher divorciada cometerá adultério.
33 También oísteis que fue dicho a los antiguos: No te perjurarás; mas cumplirás al Señor tus juramentos.
E, novamente, vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não quebrem as suas promessas. Pelo contrário, tenham certeza de cumprir o que vocês juraram ao Senhor.’
34 Yo pues os digo: No juréis en ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
Mas eu lhes digo: não jurem de forma alguma. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus.
35 Ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalem, porque es la ciudad del gran Rey.
Não jurem pela terra, pois é o descanso para os pés de Deus. Não jurem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Ni por tu cabeza jurarás; porque no puedes hacer un cabello blanco o negro.
Nem mesmo jurem por sua cabeça, pois vocês não são capazes de fazer um único fio de cabelo se tornar branco ou preto.
37 Mas sea vuestro hablar, Sí, sí: No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.
Simplesmente digam sim ou não, pois mais do que isso vem do maligno.
38 Oísteis que fue dicho a los antiguos: Ojo por ojo; y diente por diente:
Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente.’
39 Mas yo os digo: que no resistáis al mal: antes a cualquiera que te hiriere en tu mejilla derecha, vuélvele también la otra.
Mas eu lhes digo: não se oponham a quem lhes fizer o mal. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para que ele bata também.
40 Y al que quisiere ponerte a pleito, y tomarte tu ropa, déjale también la capa.
Se alguém quiser processá-lo e lhe tirar a camisa deixe que ele leve o seu casaco também.
41 Y a cualquiera que te forzare a ir una milla, ve con él dos.
Se alguém exigir que você caminhe um quilômetro, caminhe dois.
42 Al que te pidiere, dále; y al que quisiere tomar de ti prestado, no le rehúses.
Dê a quem lhe pedir algo e não se afaste de quem lhe pedir algo emprestado.
43 Oísteis que fue dicho: Amarás a tu prójimo; y aborrecerás a tu enemigo.
Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu vizinho e odeie o seu inimigo.’
44 Yo pues os digo: Amád a vuestros enemigos: bendecíd a los que os maldicen: hacéd bien a los que os aborrecen, y orád por los que os calumnian y os persiguen;
Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem por aqueles que perseguem vocês;
45 Para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos: que hace que su sol salga sobre malos y buenos; y llueve sobre justos e injustos.
assim, vocês se tornarão filhos do seu Pai celestial. Pois o seu sol brilha tanto sobre os bons quanto sobre os maus; e ele faz a chuva cair tanto sobre quem faz o que é certo quanto sobre quem faz o que é errado.
46 Porque si amareis a los que os aman, ¿qué galardón tendréis? ¿No hacen también lo mismo los publicanos?
Pois, se vocês amam apenas quem os ama, que recompensa terão? Até mesmo os cobradores de impostos fazem isso!
47 Y si saludareis a vuestros hermanos solamente, ¿qué hacéis de más? ¿No hacen también así los publicanos?
Se vocês falarem gentilmente apenas com a sua família, o que é que estarão fazendo a mais do que as outras pessoas? Até os pagãos fazem isso!
48 Sed pues vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.
Cresçam e tornem-se completamente dignos de confiança, exatamente como é digno de confiança o seu Pai Celestial.

< San Mateo 5 >