< San Mateo 26 >

1 Y aconteció que como hubo acabado Jesús todas estas palabras, dijo a sus discípulos:
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, that he said to his disciples,
2 Sabéis que dentro de dos días se hace la pascua; y el Hijo del hombre es entregado para ser crucificado.
Ye know that after two days cometh the passover; and the Son of man is delivered up to be crucified.
3 Entonces los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos del pueblo se juntaron en el palacio del sumo sacerdote, el cual se llamaba Caifás.
Then the chief priests and the elders of the people assembled in the court of the palace of the high-priest, named Caiaphas;
4 Y tuvieron consejo para prender por engaño a Jesús, y matar le.
and took counsel together that they might seize Jesus by craft, and put him to death.
5 Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto en el pueblo.
But they said, Not at the feast, lest there be an uproar among the people.
6 Y estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,
Now when Jesus was at Bethany, in the house of Simon the leper,
7 Vino a él una mujer, con un vaso de alabastro de ungüento de gran precio, y lo derramó sobre la cabeza de él, estando sentado a la mesa:
there came to him a woman having an alabaster bottle of very costly ointment, and poured it on his head while he was reclining at table.
8 Lo cual viendo sus discípulos, se enojaron, diciendo: ¿Por qué se pierde esto?
But the disciples seeing it, were much displeased, saying, To what purpose is this waste?
9 Porque este ungüento se podía vender por gran precio, y darse a los pobres.
For this might have been sold for much, and given to the poor.
10 Y entendiéndo lo Jesús, les dijo: ¿Por qué dais pena a esta mujer? porque ha hecho buena obra para conmigo.
And Jesus, perceiving it, said to them, Why do ye trouble the woman? For she hath done a good deed to me.
11 Porque siempre tenéis pobres con vosotros; mas a mí no siempre me tenéis.
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
12 Porque echando este ungüento sobre mi cuerpo, para sepultarme lo ha hecho.
For she, in pouring this ointment on my body, hath done it to prepare me for burial.
13 De cierto os digo, que donde quiera que este evangelio fuere predicado en todo el mundo, también será dicho para memoria de ella lo que esta ha hecho.
Truly do I say to you, Wherever these glad tidings shall be published in the whole world, this too which she hath done will be told for a memorial of her.
14 Entonces uno de los doce, que se llamaba Júdas Iscariote, fue a los príncipes de los sacerdotes,
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests,
15 Y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os le entregaré? Y ellos le señalaron treinta piezas de plata.
and said, What will ye give me, and I will deliver him up to you? And they paid him thirty pieces of silver.
16 Y desde entonces buscaba oportunidad para entregarle.
And from that time he sought an opportunity to deliver him up.
17 Y el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, vinieron los discípulos a Jesús, diciéndole: ¿Dónde quieres que te aderecemos para comer la pascua?
And on the first of the days of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we make ready for thee to eat the passover?
18 Y él dijo: Id a la ciudad a casa de tal hombre, y decídle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca: en tu casa haré la pascua con mis discípulos.
And he said, Go into the city to such a man, and say to him, The Teacher saith, My time is at hand; I keep the passover at thy house with my disciples.
19 Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y aderezaron la pascua.
And the disciples did as Jesus directed them, and made ready the passover.
20 Y como fue la tarde del día, se sentó a la mesa con los doce.
And when evening came, he took his place at table with the twelve disciples.
21 Y comiendo ellos, dijo: De cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar.
And as they were eating, he said, Truly do I say to you, that one of you will betray me.
22 Y ellos entristecidos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a decirle: ¿Soy yo, Señor?
And they were exceedingly sorrowful, and began every one to say to him, Is it I, Lord?
23 Entonces él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, éste me ha de entregar.
And he answering said, He that hath dipped his hand with me in the dish, he will betray me.
24 A la verdad el Hijo del hombre va, como está escrito de él; mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! bueno le fuera al tal hombre no haber nacido.
The Son of man indeed goeth away, as it hath been written concerning him; but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! Well were it for that man if he had not been born.
25 Entonces respondiendo Júdas, que le entregaba, dijo: ¿Soy yo quizá Maestro? Dícele: Tú lo has dicho.
Then Judas, his betrayer, answering said, Is it I, Rabbi? He saith to him, It is.
26 Y comiendo ellos, tomó Jesús el pan, y habiendo dado gracias lo rompió, y dio a sus discípulos, y dijo: Tomád, coméd: éste es mi cuerpo.
And, as they were eating, Jesus took a loaf, and having blessed, broke it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
27 Y tomando la copa, y hechas gracias, dióles, diciendo: Bebéd de ella todos.
And he took a cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
28 Porque esta es mi sangre del nuevo testamento, la cual es derramada por muchos para remisión de los pecados.
for this is my blood of the covenant, which is shed for many for remission of sins.
29 Y os digo, que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día, cuando lo tengo de beber nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.
And I say to you, I shall not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.
30 Y cuando hubieron cantado un himno, salieron al monte de las Olivas.
And having sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
31 Entonces Jesús les dice: Todos vosotros seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y se descarriarán las ovejas de la manada.
Then Jesus saith to them, This night will all of you fall away from me; for it is written, “I will smite the shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.”
32 Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.
But after I have risen, I will go before you into Galilee.
33 Y respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos sean escandalizados en ti, yo nunca seré escandalizado.
Peter answering said to him, Though all should fall away from thee, yet will I never fall away.
34 Jesús le dice: De cierto te digo, que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
Jesus said to him, Truly do I say to thee, that this night, before a cock crows, thou wilt thrice deny me.
35 Dícele Pedro: Aunque me sea menester morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.
Peter saith to him, Even if I must die with thee, I will not deny thee. And so said all the disciples.
36 Entonces llegó Jesús con ellos al huerto, que se llama Getsemaní, y dice a sus discípulos: Sentáos aquí, hasta que vaya allí, y ore.
Then Jesus cometh with them to a place called Gethsemane, and saith to the disciples, Sit here, while I go yonder and pray.
37 Y tomando a Pedro, y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse, y a angustiarse en gran manera.
And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to he sorrowful and full of anguish.
38 Entonces Jesús les dice: Mi alma está muy triste hasta la muerte: quedáos aquí, y velád conmigo.
Then he saith to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death; remain here, and watch with me.
39 Y yéndose un poco más adelante, se postró sobre su rostro, orando, y diciendo: Padre mío, si es posible, pase de mí esta copa: empero no como yo quiero, mas como tú.
And he came a little nearer, and fell on his face, praying and saying, Father, if it be possible, let this cup pass from me! nevertheless, not as I will, but as Thou wilt.
40 Y vino a sus discípulos, y los halló durmiendo; y dijo a Pedro: ¡Qué! ¿No habéis podido velar conmigo una hora?
And he cometh to the disciples, and findeth them sleeping, and saith to Peter, Is it so that ye could not watch with me one hour?
41 Velád y orád, para que no entréis en tentación: el espíritu a la verdad está presto, mas la carne enferma.
Watch, and pray that ye enter not into temptation; the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
42 Otra vez, fue segunda vez, y oró, diciendo: Padre mío, si no puede esta copa pasar de mí sin que yo la beba, hágase tu voluntad.
Again he went away a second time, and prayed, saying, My Father, if this [[cup]] cannot pass away from me, but I must drink it, thy will be done!
43 Y vino, y los halló otra vez durmiendo; porque los ojos de ellos eran agravados.
And coming again he found them sleeping; for their eyes were heavy.
44 Y dejándolos, fue otra vez, y oró tercera vez, diciendo las mismas palabras.
And leaving them, he went away again, and prayed the third time, saying again the same words.
45 Entonces vino a sus discípulos, y les dice: Dormíd ya, y descansád: he aquí, ha llegado la hora, y el Hijo del hombre es entregado en manos de pecadores.
Then he cometh to the disciples, and saith to them, Sleep on, and take your rest! Lo! the hour is at hand, and the Son of man is delivered up into the hands of sinners.
46 Levantáos, vamos: he aquí, ha llegado el que me entrega.
Rise, let us be going; lo! he is at hand that delivereth me up.
47 Y hablando aun él, he aquí, Júdas, uno de los doce, vino, y con él una grande multitud, con espadas y palos, de parte de los príncipes de los sacerdotes, y de los ancianos del pueblo.
And while he was yet speaking, lo! Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
48 Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, aquel es: tenédle bien.
And his betrayer had given them a sign, saying, Whomever I shall kiss, he is the man; seize him.
49 Y luego que llegó a Jesús, dijo: Tengas gozo, Maestro. Y le besó.
And immediately going up to Jesus, he said, Hail, Rabbi! and kissed him.
50 Y Jesús le dijo: ¿Amigo, a qué vienes? Entonces llegaron, y echaron mano a Jesús, y le prendieron.
And Jesus said to him, Friend, for what hast thou come! Then they came and laid hands on Jesus, and seized him.
51 Y, he aquí, uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo a un siervo del sumo sacerdote, le quitó una oreja.
And, lo! one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high-priest, and cut off his ear.
52 Entonces Jesús le dice: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomaren espada, a espada perecerán.
Then Jesus saith to him, Put back thy sword into its place; for all they that take the sword will perish by the sword.
53 O ¿piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y él me daría más de doce legiones de ángeles?
Dost thou think that I cannot pray to my Father, and he will now give me more than twelve legions of angels?
54 Mas ¿cómo se cumplirían entonces las Escrituras, de que así es menester que sea hecho?
But how then shall the Scriptures be fulfilled, that thus it must be?
55 En aquella hora dijo Jesús a la multitud: Como a ladrón habéis salido con espadas y con palos a prenderme: cada día me sentaba con vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis.
In that hour Jesus said to the multitudes, Ye have come out as against a robber, with swords and clubs to take me; I sat daily teaching in the temple, and ye did not lay hands on me.
56 Mas todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole.
But all this hath been done, that the Scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
57 Y ellos, prendido Jesús, le trajeron a Caifás sumo sacerdote, donde los escribas y los ancianos estaban juntos.
And they who seized Jesus led him away to Caiaphas the high-priest, where the scribes and the elders were assembled.
58 Mas Pedro le seguía de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrado dentro, se estaba sentado con los criados, para ver el fin.
But Peter followed him at a distance, as far as to the court of the high-priest's palace, and went in, and sat with the officers to see the end.
59 Y los príncipes de los sacerdotes, y los ancianos, y todo el concilio buscaban algún falso testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte;
And the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, to put him to death;
60 Y no hallaban: y aunque muchos testigos falsos se llegaban, no lo hallaron. Mas a la postre vinieron dos testigos falsos,
and they found none, though many false witnesses came forward. But at last came two,
61 Que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y reedificarle en tres días.
and said, This man affirmed, I am able to destroy the temple of God, and to build it within three days.
62 Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican estos contra ti?
And the high-priest arose, and said to him, Dost thou make no answer to what these men testify against thee?
63 Mas Jesús callaba. Y respondiendo el sumo sacerdote, le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas, si eres tú el Cristo, Hijo de Dios.
But Jesus was silent. And the high-priest answering said to him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou art the Christ, the Son of God.
64 Jesús le dice: Tú lo has dicho. Y aun os digo, que de aquí a poco habéis de ver al Hijo del hombre asentado a la diestra del poder de Dios, y viniendo sobre las nubes del cielo.
Jesus saith to him, I am. Moreover I say to you, Henceforth ye will see the Son of man sitting on the right hand of Power, and coming on the clouds of heaven.
65 Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: Blasfemado ha: ¿qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia.
Then the high-priest rent his garments, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? See! ye have now heard the blasphemy.
66 ¿Qué os parece? Y respondiendo ellos dijeron: Culpado es de muerte.
What think ye? They answered and said, He should be punished with death.
67 Entonces le escupieron en su rostro, y le dieron de bofetadas, y otros le herían a puñadas,
Then they spit in his face, and buffeted him; and some smote him with the palms of their hands,
68 Diciendo: Profetízanos, oh Cristo, quién es el que te ha herido.
saying, Prophesy to us, O Messiah! who it was that struck thee.
69 Y Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se llegó a él una criada, diciendo: Y tú con Jesús el Galileo estabas.
Now Peter was sitting outside in the court. And a maid-servant came to him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilaean.
70 Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
71 Y saliendo a la puerta, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También éste estaba con Jesús Nazareno.
And when he had gone out into the porch, another woman saw him, and said to those who were there, This man was with Jesus the Nazarene.
72 Y negó otra vez con juramento, diciendo: No conozco a ese hombre.
And again he denied with an oath; I do not know the man.
73 Y después de un poco se allegaron los que por allí estaban, y dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres uno de ellos; porque aun tu habla te hace manifiesto.
And shortly after, they who were standing by came and said to Peter, Surely thou too art one of them; for thy speech betrayeth thee.
74 Entonces comenzó a echarse maldiciones, y a jurar, diciendo: No conozco a ese hombre. Y el gallo cantó luego.
Then he began to curse and to swear, saying, I do not know the man. And immediately a cock crew.
75 Y se acordó Pedro de las palabras de Jesús, que le dijo: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliéndose fuera, lloró amargamente.
And Peter remembered the word of Jesus, who had said, Before a cock crows, thou wilt thrice deny me. And he went out, and wept bitterly.

< San Mateo 26 >