< San Mateo 22 >

1 Y respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:
Jesus spoke to them again in parables, saying,
2 El reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que hizo bodas a su hijo.
“The kingdom of heaven is like a certain king who prepared a marriage feast for his son.
3 Y envió sus siervos para que llamasen a los convidados a las bodas; mas no quisieron venir.
He sent out his servants to call those who had been invited to come to the marriage feast, but they would not come.
4 Volvió a enviar otros siervos, diciendo: Decíd a los convidados: He aquí, mi comida he aparejado, mis toros y animales engordados son muertos, y todo está aparejado: veníd a las bodas.
Again the king sent other servants, saying, 'Tell them who are invited, “See, I have prepared my dinner. My oxen and fattened calves have been killed, and all things are ready. Come to the marriage feast.”'
5 Mas ellos no hicieron caso, y se fueron, uno a su labranza, y otro a sus negocios;
But they paid no attention and went away, one to his farm, another to his business.
6 Y otros, tomando sus siervos, afrentáronlos, y matáronlos.
The others seized the king's servants, treated them shamefully, and killed them.
7 Y el rey, oyendo esto, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos homicidas, y puso a fuego su ciudad.
The king was angry, and he sent his soldiers and they killed those murderers and burned their city.
8 Entonces dice a sus siervos: Las bodas a la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados, no eran dignos.
Then he said to his servants, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
9 Id pues a las salidas de los caminos, y llamád a las bodas a cuantos hallareis.
Therefore go to the highway crossings and invite as many people to the marriage feast as you can find.'
10 Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron todos los que hallaron, juntamente malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados.
The servants went out to the highways and gathered together all the people they found, both bad and good. So the wedding hall was filled with guests.
11 Y entró el rey para ver los convidados, y vio allí un hombre no vestido de vestido de boda.
But when the king came in to look at the guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.
12 Y le díjo: Amigo, ¿cómo entraste acá no teniendo vestido de boda? Y a él se le cerró la boca.
The king said to him, 'Friend, how did you come in here without wedding clothes?' But the man was speechless.
13 Entonces el rey dijo a los que servían: Atado de pies y de manos, tomádle, y echádle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
Then the king said to the servants, 'Bind this man hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and the grinding of teeth.'
14 Porque muchos son llamados; mas pocos escogidos.
For many people are called, but few are chosen.”
15 Entonces idos los Fariseos, consultaron como le tomarían en alguna palabra.
Then the Pharisees went and planned how they might entrap Jesus in his own talk.
16 Y envían a él sus discípulos, con los de Heródes, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios; y que no te cuidas de nadie; porque no tienes acepción de persona de hombres:
Then they sent to him their disciples, together with the Herodians. They said to Jesus, “Teacher, we know that you are truthful, and that you teach God's way in truth. You care for no one's opinion, and you do not show partiality between people.
17 Dinos pues, ¿qué te parece? ¿Es lícito dar tributo a César, o no?
So tell us, what do you think? Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?”
18 Mas Jesús, entendida su malicia, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
But Jesus understood their wickedness and said, “Why are you testing me, you hypocrites?
19 Mostrádme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
Show me the coin for the tax.” Then they brought a denarius to him.
20 Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
Jesus said to them, “Whose image and name are these?”
21 Ellos le dicen: De César. Y les dice: Pagád, pues, a César lo que es de César, y a Dios, lo que es de Dios.
They said to him, “Caesar's.” Then Jesus said to them, “Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.”
22 Y oyendo esto se maravillaron, y dejáronle, y se fueron.
When they heard it, they marveled. Then they left him and went away.
23 Aquel día llegaron a él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
On that day some Sadducees, who say there is no resurrection, came to him. They asked him,
24 Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se case con su mujer, y despertará simiente a su hermano.
saying, “Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother must marry his wife and have children for his brother.'
25 Fueron, pues, entre nosotros siete hermanos; y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer a su hermano.
There were seven brothers. The first married and then died. Having left no children, he left his wife to his brother.
26 De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
Then the second brother did the same thing, then the third, all the way to the seventh brother.
27 Y después de todos murió también la mujer.
After them all, the woman died.
28 En la resurrección, pues, ¿cúya de los siete será la mujer? porque todos la tuvieron.
Now in the resurrection, whose wife will she be of the seven brothers? For they all had married her.”
29 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis, ignorando las escrituras, y el poder de Dios.
But Jesus answered and said to them, “You are mistaken, because you do not know the scriptures or the power of God.
30 Porque en la resurrección, ni se casan, ni se dan en matrimonio; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage. Instead, they are like angels in heaven.
31 Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que es dicho por Dios a vosotros, que dice:
But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
32 Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de los muertos, sino de los que viven.
'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? God is not the God of the dead, but of the living.”
33 Y oyendo esto las multitudes estaban fuera de sí de su doctrina.
When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
34 Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca a los Saduceos, se juntaron a una;
But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together.
35 Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole, y diciendo:
One of them, a lawyer, asked him a question, testing him—
36 Maestro, ¿cuál es el mandamiento grande en la ley?
“Teacher, which is the greatest commandment in the law?”
37 Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
Jesus said to him, “'Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'
38 Este es el primero y el grande mandamiento.
This is the great and first commandment.
39 Y el segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
And a second commandment is like it—'Love your neighbor as yourself.'
40 De estos dos mandamientos depende toda la ley, y los profetas.
On these two commandments depend the whole law and the prophets.”
41 Y estando juntos los Fariseos, Jesús les preguntó,
Now while the Pharisees were still gathered together, Jesus asked them a question.
42 Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿Cúyo hijo es? Dícenle ellos: De David.
He said, “What do you think about the Christ? Whose son is he?” They said to him, “The son of David.”
43 El les dice: Pues, ¿cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
Jesus said to them, “How then does David in the Spirit call him Lord, saying,
44 Dijo el Señor a mi Señor: Asiéntate a mi diestra, entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
'The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool”'?
45 Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo?
If David then calls the Christ 'Lord,' how is he David's son?”
46 Y nadie le podía responder palabra: ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.
No one was able to answer him a word, and no man dared ask him any more questions from that day on.

< San Mateo 22 >