< San Mateo 17 >

1 Y después de seis días Jesús toma a Pedro, y a Santiago, y a Juan su hermano, y los saca aparte a un monte alto.
After six days, Yeshua took with him Peter, Jacob, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.
2 Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol; y sus vestidos brillantes como la luz.
He was transfigured before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.
3 Y, he aquí, les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.
And look, Moses and Elijah appeared to them talking with him.
4 Y respondiendo Pedro, dijo a Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí: si quieres, hagamos aquí tres cabañas; para ti una, y para Moisés otra, y para Elías otra.
Peter answered, and said to Yeshua, "Lord, it is good for us to be here. If you want, let us make three tents here: one for you, one for Moses, and one for Elijah."
5 Estando aun hablando él, he aquí, una nube de luz que los cubrió; y, he aquí, una voz de la nube, que dijo: Este es mi Hijo amado, en el cual tomo contentamiento; a él oíd.
While he was still speaking, look, a bright cloud overshadowed them. And look, a voice came out of the cloud, saying, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him."
6 Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
When the talmidim heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
7 Entonces Jesús llegando, les tocó, y dijo: Levantáos, y no temáis.
Yeshua came and touched them and said, "Get up, and do not be afraid."
8 Y alzando ellos sus ojos, a nadie vieron, sino a solo Jesús.
And when they lifted up their eyes, they saw no one except Yeshua alone.
9 Y como descendieron del monte, les mandó Jesús, diciendo: No digáis a nadie la visión, hasta que el Hijo del hombre resucite de los muertos.
As they were coming down from the mountain, Yeshua commanded them, saying, "Do not tell anyone what you saw, until the Son of Man has risen from the dead."
10 Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué pues dicen los escribas, que es menester que Elías venga primero?
The talmidim asked him, saying, "Then why do the scribes say that Elijah must come first?"
11 Y respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.
And he answered and said, "Elijah indeed comes, and will restore all things,
12 Mas os digo, que ya vino Elías, y no le conocieron: antes hicieron en él todo lo que quisieron. Así también el Hijo del hombre padecerá de ellos.
but I tell you that Elijah has come already, and they did not recognize him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them."
13 Los discípulos entonces entendieron que les hablaba de Juan el Bautista.
Then the talmidim understood that he spoke to them of John the Immerser.
14 Y como ellos llegaron a la multitud, vino a él un hombre hincándosele de rodillas,
When they came to the crowd, a man came to him, kneeling down to him, saying,
15 Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
"Lord, have mercy on my son, for he is epileptic, and suffers severely; for he often falls into the fire, and often into the water.
16 Y le he presentado a tus discípulos, y no le han podido sanar.
So I brought him to your talmidim, and they could not cure him."
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¡O generación infiel y perversa! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? Traédmele acá.
Yeshua answered, "Faithless and perverse generation. How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me."
18 Y reprendió Jesús al demonio, y salió de él; y el mozo fue sano desde aquella hora.
Yeshua rebuked him, the demon went out of him, and the boy was cured from that hour.
19 Entonces llegándose los discípulos a Jesús aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no le pudimos echar fuera?
Then the talmidim came to Yeshua privately, and said, "Why weren't we able to cast it out?"
20 Y Jesús les dijo: Por vuestra infidelidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible.
So he said to them, "Because of your little faith. For truly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, 'Move from here to there,' and it will move; and nothing will be impossible for you."
21 Mas este género de demonios no sale sino por oración y ayuno.
22 Y estando ellos en Galilea, les dijo Jesús: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres;
While they were gathering together in Galil, Yeshua said to them, "The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
23 Y le matarán; mas al tercero día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
and they will kill him, and the third day he will be raised up." They were exceedingly sorry.
24 Y como llegaron a Capernaum, vinieron a Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro maestro no paga las dos dracmas?
When they had come to Kfar-Nahum, those who collected the didrachma coins came to Peter, and said, "Does not your teacher pay the didrachma?"
25 Y él dice: Sí. Y entrado él en casa, Jesús le habló antes, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? ¿Los reyes de la tierra, de quién cobran los tributos, o el censo? ¿de sus hijos, o de los extraños?
He said, "Yes." When he came into the house, Yeshua anticipated him, saying, "What do you think, Shim'on? From whom do the kings of the earth receive toll or tribute? From their children, or from strangers?"
26 Pedro le dice: De los extraños. Dícele entonces Jesús: Luego francos son los hijos.
And when he said, "From strangers." Yeshua said to him, "Therefore the children are exempt.
27 Mas porque no los ofendamos, vé a la mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que viniere, tómale, y abierta su boca hallarás un estatero, dásele por mí, y por ti.
But, lest we cause them to stumble, go to the lake, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you."

< San Mateo 17 >