< San Mateo 17 >

1 Y después de seis días Jesús toma a Pedro, y a Santiago, y a Juan su hermano, y los saca aparte a un monte alto.
And after six days Jesus takes Peter, and James, and his brother John, and brings them up to a high mountain by themselves,
2 Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol; y sus vestidos brillantes como la luz.
and He was transfigured before them, and His face shone as the sun, and His garments became white as the light,
3 Y, he aquí, les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.
and behold, Moses and Elijah appeared to them, talking together with Him.
4 Y respondiendo Pedro, dijo a Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí: si quieres, hagamos aquí tres cabañas; para ti una, y para Moisés otra, y para Elías otra.
And Peter answering said to Jesus, “Lord, it is good to us to be here; if You will, we may make three shelters here: one for You, and one for Moses, and one for Elijah.”
5 Estando aun hablando él, he aquí, una nube de luz que los cubrió; y, he aquí, una voz de la nube, que dijo: Este es mi Hijo amado, en el cual tomo contentamiento; a él oíd.
While he is yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud, saying, “This is My Son, the Beloved, in whom I delighted; hear Him.”
6 Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
And the disciples having heard, fell on their face, and were exceedingly afraid,
7 Entonces Jesús llegando, les tocó, y dijo: Levantáos, y no temáis.
and Jesus having come near, touched them, and said, “Rise, do not be afraid,”
8 Y alzando ellos sus ojos, a nadie vieron, sino a solo Jesús.
and having lifted up their eyes, they saw no one, except Jesus only.
9 Y como descendieron del monte, les mandó Jesús, diciendo: No digáis a nadie la visión, hasta que el Hijo del hombre resucite de los muertos.
And as they are coming down from the mountain, Jesus charged them, saying, “Say to no one the vision, until the Son of Man may rise out of the dead.”
10 Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué pues dicen los escribas, que es menester que Elías venga primero?
And His disciples questioned Him, saying, “Why then do the scribes say that Elijah must come first?”
11 Y respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.
And Jesus answering said to them, “Elijah does indeed come first, and will restore all things,
12 Mas os digo, que ya vino Elías, y no le conocieron: antes hicieron en él todo lo que quisieron. Así también el Hijo del hombre padecerá de ellos.
and I say to you, Elijah already came, and they did not know him, but did with him whatever they would, so also the Son of Man is about to suffer by them.”
13 Los discípulos entonces entendieron que les hablaba de Juan el Bautista.
Then the disciples understood that He spoke to them concerning John the Immerser.
14 Y como ellos llegaron a la multitud, vino a él un hombre hincándosele de rodillas,
And when they came to the multitude, there came to Him a man, kneeling down to Him,
15 Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
and saying, “Lord, deal kindly with my son, for he is [a] lunatic, and suffers miserably, for he often falls into the fire, and often into the water,
16 Y le he presentado a tus discípulos, y no le han podido sanar.
and I brought him near to Your disciples, and they were not able to heal him.”
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¡O generación infiel y perversa! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? Traédmele acá.
And Jesus answering said, “O generation, unsteadfast and perverse, until when will I be with you? Until when will I bear you? Bring him to Me here”;
18 Y reprendió Jesús al demonio, y salió de él; y el mozo fue sano desde aquella hora.
and Jesus rebuked him, and the demon went out of him, and the boy was healed from that hour.
19 Entonces llegándose los discípulos a Jesús aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no le pudimos echar fuera?
Then the disciples having come to Jesus by Himself, said, “Why were we not able to cast him out?”
20 Y Jesús les dijo: Por vuestra infidelidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible.
And Jesus said to them, “Through your want of faith; for truly I say to you, if you may have faith as a grain of mustard, you will say to this mountain, Move from here to there, and it will move, and nothing will be impossible to you,
21 Mas este género de demonios no sale sino por oración y ayuno.
[[and this kind does not go forth except in prayer and fasting.”]]
22 Y estando ellos en Galilea, les dijo Jesús: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres;
And while they are living in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
23 Y le matarán; mas al tercero día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
and they will kill Him, and the third day He will rise,” and they were exceedingly sorry.
24 Y como llegaron a Capernaum, vinieron a Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro maestro no paga las dos dracmas?
And they having come to Capernaum, those receiving the didrachmas came near to Peter and said, “Your teacher—does He not pay the didrachmas?” He says, “Yes.”
25 Y él dice: Sí. Y entrado él en casa, Jesús le habló antes, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? ¿Los reyes de la tierra, de quién cobran los tributos, o el censo? ¿de sus hijos, o de los extraños?
And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, “What do you think, Simon? The kings of the earth—from whom do they receive custom or poll-tax? From their sons or from the strangers?”
26 Pedro le dice: De los extraños. Dícele entonces Jesús: Luego francos son los hijos.
Peter says to Him, “From the strangers.” Jesus said to him, “Then the sons are free;
27 Mas porque no los ofendamos, vé a la mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que viniere, tómale, y abierta su boca hallarás un estatero, dásele por mí, y por ti.
but that we may not cause them to stumble, having gone to the sea, cast a hook, and the fish that has come up first take up, and having opened its mouth, you will find a stater, that having taken, give to them for Me and you.”

< San Mateo 17 >