< San Mateo 17 >

1 Y después de seis días Jesús toma a Pedro, y a Santiago, y a Juan su hermano, y los saca aparte a un monte alto.
And after six days, Jesus took with him Peter and James and John his brother, and led them up into a high mountain apart:
2 Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol; y sus vestidos brillantes como la luz.
and he was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his clothing was white as the light.
3 Y, he aquí, les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.
And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.
4 Y respondiendo Pedro, dijo a Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí: si quieres, hagamos aquí tres cabañas; para ti una, y para Moisés otra, y para Elías otra.
And Peter answered and said to Jesus: Lord, it is good for us to be here; if thou wilt, let us make here three tents, one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
5 Estando aun hablando él, he aquí, una nube de luz que los cubrió; y, he aquí, una voz de la nube, que dijo: Este es mi Hijo amado, en el cual tomo contentamiento; a él oíd.
While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and lo, a voice from the cloud, saying: This is my beloved Son, in whom I delight; hear him.
6 Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.
And when the disciples heard it, they fell on their faces, and were greatly afraid.
7 Entonces Jesús llegando, les tocó, y dijo: Levantáos, y no temáis.
And Jesus came and touched them, and said: Arise and be not afraid.
8 Y alzando ellos sus ojos, a nadie vieron, sino a solo Jesús.
And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus.
9 Y como descendieron del monte, les mandó Jesús, diciendo: No digáis a nadie la visión, hasta que el Hijo del hombre resucite de los muertos.
And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying: Tell the vision to no one, till the Son of man has risen from the dead.
10 Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué pues dicen los escribas, que es menester que Elías venga primero?
And his disciples asked him, saying: Why then do the scribes say that Elijah must come first?
11 Y respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.
Jesus answered and said to them: Elijah, indeed, comes first, and he will restore all things.
12 Mas os digo, que ya vino Elías, y no le conocieron: antes hicieron en él todo lo que quisieron. Así también el Hijo del hombre padecerá de ellos.
But I say to you, That Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him what they wished; so also shall the Son of man suffer at their hands.
13 Los discípulos entonces entendieron que les hablaba de Juan el Bautista.
Then, the disciples understood that he spoke to them of John the Immerser.
14 Y como ellos llegaron a la multitud, vino a él un hombre hincándosele de rodillas,
And when they had come to the multitude, there came to him a man who knelt to him,
15 Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.
and said: Lord, have mercy on my son; for he is a lunatic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
16 Y le he presentado a tus discípulos, y no le han podido sanar.
And I brought him to thy disciples, and they were not able to cure him.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¡O generación infiel y perversa! ¿hasta cuándo tengo de estar con vosotros? ¿hasta cuándo os tengo de sufrir? Traédmele acá.
Jesus answered and said: O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him hither to me.
18 Y reprendió Jesús al demonio, y salió de él; y el mozo fue sano desde aquella hora.
And Jesus rebuked the demon, and he came out of him: and the child was cured from that hour.
19 Entonces llegándose los discípulos a Jesús aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no le pudimos echar fuera?
Then the disciples came to Jesus privately, and said: Why were we not able to cast him out?
20 Y Jesús les dijo: Por vuestra infidelidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible.
And Jesus said to them: Because of your unbelief. For verily I say to you, If you have faith like a grain of mustard-seed, you shall say to this mountain, Be removed from this place to that, and it shall be removed: and nothing shall be impossible for you.
21 Mas este género de demonios no sale sino por oración y ayuno.
But this kind does not go out but by prayer and fasting.
22 Y estando ellos en Galilea, les dijo Jesús: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres;
And as they were making their journey in Galilee, Jesus said to them: The Son of man is about to be delivered into the hands of men;
23 Y le matarán; mas al tercero día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
and they will kill him, and on the third day he will be raised again. And they were very sad.
24 Y como llegaron a Capernaum, vinieron a Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro maestro no paga las dos dracmas?
And when they had come into Capernaum, those who collected the didrachma came to Peter, and said: Does not your teacher pay the didrachma?
25 Y él dice: Sí. Y entrado él en casa, Jesús le habló antes, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? ¿Los reyes de la tierra, de quién cobran los tributos, o el censo? ¿de sus hijos, o de los extraños?
He said: Yes. And when he had come into the house, before he had spoken, Jesus said to him: What think you, Simon? From whom do the kings of the earth collect tax or tribute? From their own sons, or from the sons of others?
26 Pedro le dice: De los extraños. Dícele entonces Jesús: Luego francos son los hijos.
Peter said to him: From the sons of others. Jesus said to him: Then are their own sons free.
27 Mas porque no los ofendamos, vé a la mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que viniere, tómale, y abierta su boca hallarás un estatero, dásele por mí, y por ti.
But that we may give them no offense, go to the sea, and throw in a hook, and take the fish that comes up first; and when you have opened his mouth, you will find a stater; take that, and give to them for me and you.

< San Mateo 17 >