< San Mateo 11 >

1 Y aconteció, que acabando Jesús de dar mandamientos a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos.
And it came to pass when finished Jesus commanding the twelve disciples of Him, He departed from there to teach and to preach in the cities of them.
2 Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, envióle dos de sus discípulos,
And John having heard in the prison the works of the Christ, having sent (on account of *N+KO) of the disciples of him
3 Diciendo: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?
said to Him; You yourself are the coming [One], or another are we to look for?
4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, hacéd saber a Juan las cosas que oís y veis.
And answering Jesus said to them; Having gone do relate to John what you hear and see:
5 Los ciegos ven, y los cojos andan: los leprosos son limpiados, y los sordos oyen: los muertos son resucitados, y a los pobres es anunciado el evangelio.
Blind receive sight, and lame walk, lepers are cleansed, and deaf hear, (and *no) dead are raised, and poor are evangelised;
6 Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
And blessed is he who (only *NK+o) unless shall fall away in Me myself.
7 E idos ellos, comenzó Jesús a decir de Juan a las multitudes: ¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿una caña que es meneada del viento?
As these now were going away began Jesus to speak to the crowds concerning John: What went you out into the wilderness to see? A reed by [the] wind shaken?
8 O ¿qué salisteis a ver? ¿un hombre vestido de ropas delicadas? He aquí, los que traen ropas delicadas, en las casas de los reyes están.
But what did you go out to see? A man in delicate (garments *k) dressed? Behold those delicate [clothing] wearing in the houses (of kings *NK+o) are;
9 O ¿qué salisteis a ver? ¿profeta? Ciertamente os digo, y más que profeta.
But what did you go out to see? a prophet? Yes I say to you; and [one] more excellent than a prophet.
10 Porque éste es de quien está escrito: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, que aparejará tu camino delante de ti.
For this (for *ko) is [he] concerning whom it has been written: Behold I myself send the messenger of Mine before [the] face of You who will prepare the way of You before You.’
11 De cierto os digo, que no se levantó entre los que nacen de mujeres otro mayor que Juan el Bautista: mas el que es muy pequeño en el reino de los cielos, mayor es que él.
Amen I say to you; not has been raised among [those] born of women one greater than John the Baptist; Yet the least in the kingdom of the heavens greater than he is.
12 Y desde los días de Juan el Bautista hasta ahora al reino de los cielos se hace fuerza; y los valientes lo arrebatan.
From then the days of John the Baptist until now the kingdom of the heavens is taken by violence, and [the] violent claim it.
13 Porque todos los profetas, y la ley, hasta Juan profetizaron.
All for the prophets and the law until John prophesied.
14 Y si queréis recibir lo, él es aquel Elías que había de venir.
And if you are willing to receive [it], he himself is Elijah who is being about to come.
15 El que tiene oídos para oír, oiga.
The [one] having ears he should hear.
16 Mas ¿a quién compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
To what however will I compare generation this? Like it is (children *N+kO) sitting in (the *no) markets (who *N+KO) (calling out *N+kO) (to others *N+KO) (of them *k)
17 Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis: os endechamos, y no lamentasteis.
(and *k) saying: We piped for you and not you did dance, we sang a dirge (to you *k) and not you did wail.
18 Porque vino Juan que ni comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene.
Came for John neither eating nor drinking, and they say; A demon he has!
19 Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre comilón, y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Mas la sabiduría es justificada de sus hijos.
Came the Son of Man eating and drinking, and they say; Behold a man a glutton and a drunkard, of tax collectors a friend and of sinners! But is justified wisdom by the (deeds *N+KO) of her.
20 Entonces comenzó a zaherir a las ciudades en las cuales habían sido hechas muy muchas de sus maravillas, porque no se habían arrepentido, diciendo:
Then He began to denounce the cities in which had taken place the most miracles of Him because not they repented;
21 ¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! porque si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho las maravillas que han sido hechas en vosotras, ya mucho ha que se hubieran arrepentido en saco y en ceniza.
Woe to you Chorazin! Woe to you Bethsaida! For if in Tyre and Sidon had taken place the miracles which having come to pass in you, long ago then would in sackcloth and ashes they have repented.
22 Por tanto yo os digo, que a Tiro y a Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a vosotras.
But I say to you; for Tyre and Sidon more tolerable will it be in [the] day of judgment than for you.
23 Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta los infiernos serás abajada; porque si en Sodoma se hubiesen hecho las maravillas que han sido hechas en ti, hubieran permanecido hasta el día de hoy. (Hadēs g86)
And you yourself Capernaum, (surely not *N+KO) to heaven (will be exalted? *N+kO) to Hades (will go down! *N+kO) For if in Sodom (happened *N+kO) the miracles that were happening in you, (it remained *N+kO) then would until the day. (Hadēs g86)
24 Por tanto yo os digo, que a la tierra de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a ti.
But I say to you that for [the] land of Sodom more tolerable will it be in day of judgment than for you.
25 En aquel tiempo respondiendo Jesús, dijo: Gracias te doy, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas a los sabios y entendidos, y las has revelado a los niños.
At that [very] time answering Jesus said; I fully consent to You, Father Lord of the heaven and the earth, for (You did hide *N+kO) these things from wise and learned and did reveal them to little children.
26 Así, Padre, pues que así agradó a tus ojos.
Yes O Father, for thus well-pleasing it was before You.
27 Todas las cosas me son entregadas por mi Padre; y nadie conoció al Hijo, sino el Padre: ni al Padre conoció alguno, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo le quisiere revelar.
All things to Me was delivered by the Father of Mine, And no [one] knows the Son only except the Father, nor the Father anyone does know only except the Son and to whom if shall choose the Son to reveal [Him].
28 Veníd a mí, todos los que estáis trabajados, y cargados, que yo os haré descansar.
Come to Me all you who [are] toiling and burdened, and I myself and I myself will give rest to you.
29 Llevád mi yugo sobre vosotros, y aprendéd de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
do take the yoke of Mine upon you and do learn from Me for gentle I am and humble in heart, and you will find rest for the souls of you.
30 Porque mi yugo es suave, y ligera mi carga.
The for yoke of Mine [is] easy and the burden of Mine light is.

< San Mateo 11 >