< Marcos 1 >

1 Principio del evangelio de Jesu Cristo, Hijo de Dios.
The beginning of the good news of Jesus Christ, the Son of God.
2 Como está escrito en los profetas: He aquí, yo envío a mi mensajero delante de tu faz, que apareje tu camino delante de ti.
As it is written in the prophets, Behold, I send my agent before thy face, who will prepare thy way before thee.
3 Voz del que clama en el desierto: Aparejád el camino del Señor: hacéd derechas sus veredas.
The voice of a man crying out in the wilderness: Prepare ye the way of the Lord. Make his paths straight.
4 Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo de arrepentimiento para remisión de pecados.
It came to pass, that John was immersing in the wilderness and preaching an immersion of repentance for remission of sins.
5 Y salía a él todo el país de Judea, y los de Jerusalem; y eran todos bautizados por él en el río del Jordán, confesando sus pecados.
And all the land of Judea and the Jerusalemites went out to him, and they were all immersed by him in the river Jordan, confessing their sins.
6 Y Juan andaba vestido de pelos de camello, y con un cinto de cuero al rededor de sus lomos; y comía langostas, y miel montés.
And John was clothed with camel's hair and a leather belt around his waist, and eating locusts and wild honey.
7 Y predicaba, diciendo: Viene en pos de mí el que es más poderoso que yo, al cual no soy digno de desatar encorvado la correa de sus zapatos.
And he preached, saying, A man mightier than I comes after me of whom I am not worthy, having stooped down, to loosen the strap of his shoes.
8 Yo a la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con el Espíritu Santo.
I indeed immersed you in water, but he will immerse you in the Holy Spirit.
9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.
And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed by John in the Jordan.
10 Y luego, subiendo del agua, vio abrirse los cielos, y al Espíritu, como paloma, que descendía sobre él.
And straightaway coming up out of the water, he saw the heavens divided, and the Spirit descending upon him as a dove.
11 Y vino una voz de los cielos, que decía: Tú eres mi Hijo amado: en ti tomo contentamiento.
And a voice occurred out of the heavens, Thou are my beloved Son, in whom I am well pleased.
12 Y luego el Espíritu le impele al desierto.
And straightaway the Spirit drives him forth into the wilderness.
13 Y estuvo allí en el desierto cuarenta días; y era tentado de Satanás; y estaba con las fieras; y los ángeles le servían.
And he was there in the wilderness forty days tempted by Satan. And he was with the wild beasts. And the agents served him.
14 Mas después que Juan fue entregado, Jesús vino a Galilea, predicando el evangelio del reino de Dios,
Now after John was delivered up, Jesus came into Galilee proclaiming the good news of God,
15 Y diciendo: El tiempo es cumplido; y el reino de Dios está cerca: Arrepentíos, y creéd al evangelio.
and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God has come near. Repent ye, and believe in the good news.
16 Y andando junto a la mar de Galilea, vio a Simón, y a Andrés su hermano, que echaban la red en la mar, porque eran pescadores.
And walking beside the sea of Galilee he saw Simon and Andrew his brother, the son of Simon, casting a net in the sea, for they were fishermen.
17 Y les dijo Jesús: Veníd en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.
And Jesus said to them, Come ye behind me, and I will make you to become fishermen of men.
18 Y luego, dejadas sus redes, le siguieron.
And straightaway they left the nets, and followed him.
19 Y pasando de allí un poco más adelante, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a Juan su hermano, también ellos en la nave, que aderezaban las redes.
And having advanced a little from there he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets.
20 Y luego los llamó; y dejando a su padre Zebedeo en la nave con los jornaleros, fueron en pos de él.
And straightaway he called them. And having left their father Zebedee in the boat with the workmen, they went behind him.
21 Y entraron en Capernaum; y luego los sábados entrando en la sinagoga enseñaba.
And they entered into Capernaum, and straightaway on the sabbath day, having entered into the synagogue, he taught.
22 Y se pasmaban de su doctrina; porque los enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.
And they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scholars.
23 Y había en la sinagoga de ellos un hombre con espíritu inmundo, el cual dio voces,
And a man was in their synagogue with an unclean spirit. And he cried out,
24 Diciendo: ¡Ah! ¿Qué tenemos nosotros que ver contigo, Jesús Nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Te conozco quien eres, eres el Santo de Dios.
saying, Oh no! What is with us and with thee, Jesus of Nazareth? Did thou come to destroy us? I know thee who thou are, the Holy man of God.
25 Y riñóle Jesús, diciendo: Enmudece, y sal de él.
And Jesus rebuked him, saying, Be thou muzzled, and come out of him.
26 Y haciéndole pedazos el espíritu inmundo, y clamando a gran voz, salió de él.
And the unclean spirit, having convulsed him and having cried in a great voice, came out of him.
27 Y todos se maravillaron, de tal manera que inquirían entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina es esta, que con autoridad aun a los espíritus inmundos manda, y le obedecen?
And they were all amazed, so as to question among themselves, saying, What is this? What is this new doctrine, that he commands with authority, and the unclean spirits also obey him?
28 Y luego se divulgó su fama por todo el país al derredor de la Galilea.
And his fame went forth straightaway into the entire region around Galilee.
29 Y luego salidos de la sinagoga, vinieron a casa de Simón y de Andrés, con Santiago y Juan.
And straightaway, when they came forth out of the synagogue they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 Y la suegra de Simón estaba acostada con calentura; y le dijeron luego de ella.
But Simon's mother-in-law lay feverish, and straightaway they tell him about her.
31 Entonces llegando él, la tomó de su mano, y la levantó; y luego la dejó la calentura, y les servía.
And upon coming, having taken hold of her hand, he raised her up and the fever left her. And straightaway she served them.
32 Y cuando fue la tarde, como el sol se puso, traían a él todos los que tenían mal, y endemoniados.
And having become evening when the sun set they brought to him all who were faring badly, and those who were demon-possessed.
33 Y toda la ciudad se juntó a la puerta.
And the whole city was gathered together near the door.
34 Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades; y echó fuera muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios porque le conocían.
And he healed many who were faring badly with various diseases, and cast out many demons. And he did not allow the demons to speak, because they had recognized him.
35 Y levantándose muy de mañana, aun muy oscuro, salió, y se fue a un lugar desierto, y allí oraba.
And having risen early, very much in the night, he came out and departed into a desolate place, and prayed there.
36 Y le siguió Simón, y los que estaban con él.
And Simon and those with him searched for him.
37 Y hallándole, le dicen: Todos te buscan.
And having found him, they say to him, All are seeking thee.
38 Y les dice: Vamos a las aldeas vecinas, para que predique también allí; porque para esto he venido.
And he says to them, Let us go into the nearby towns, so that I may preach there also. For I came forth for this.
39 Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda la Galilea, y echaba fuera los demonios.
And he was preaching in their synagogues in all Galilee, and casting out the demons.
40 Y un leproso vino a él, rogándole; e hincada la rodilla, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.
And a leper comes to him beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If thou will thou can make me clean.
41 Y Jesús teniendo misericordia de él, extendió su mano, y le tocó, y le dice: Quiero, sé limpio.
And Jesus, having felt compassion, having reached out his hand, he touched him, and says to him, I will, be thou clean.
42 Y habiendo él dicho esto, luego la lepra se fue de él, y fue limpio.
And after he spoke, straightaway the leprosy departed from him, and he was cleansed.
43 Y le encargó estrechamente, y luego le echó,
And having strictly warned him, straightaway he sent him out.
44 Y le dice: Mira que no digas a nadie nada; sino vé, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó para que les conste.
And he says to him, See thou say nothing to any man, but go, show thyself to the priest, and bring for thy cleansing the things that Moses commanded for a testimony to them.
45 Y él salido, comenzó a publicar, y a divulgar grandemente el negocio, de manera que ya Jesús no podía entrar manifiestamente en la ciudad; mas estaba fuera en los lugares desiertos, y venían a él de todas partes.
But having gone out, he began to proclaim it much, and to spread abroad the matter, so as for him to no longer be able to enter openly into a city, but was outside in desolate places. And they came to him from all directions.

< Marcos 1 >