< Marcos 7 >

1 Y se juntaron a él los Fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalem.
Then came together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who came from Jerusalem.
2 Los cuales viendo a algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es a saber, por lavar, los condenaban.
And when they saw some of his disciples eating bread with defiled (that is to say with unwashed) hands, they found fault.
3 Porque los Fariseos, y todos los Judíos, teniendo la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen;
For the Pharisees, and all the Jews, except they wash [their] hands often eat not, holding the tradition of the elders.
4 Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen; y otras muchas cosas hay que han recibido para guardar, como el lavar de las copas, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.
And [when they come] from the market, except they wash, they eat not. And many other things there are, which they have received to hold, [as] the washing of cups, and pots, and of brazen vessels, and tables.
5 Y le preguntaron los Fariseos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, mas comen pan con las manos por lavar?
Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
6 Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, mas su corazón lejos está de mí.
He answered and said to them, Well hath Isaiah prophesied concerning you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with [their] lips, but their heart is far from me.
7 Mas en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.
But, in vain do they worship me, teaching [for] doctrines the commandments of men.
8 Porque dejando el mandamiento de Dios, tenéis la tradición de los hombres: como el lavar de los jarros, y de las copas; y hacéis muchas otras cosas semejantes a estas.
For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, [as] the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
9 Les decía también: Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
And he said to them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition,
10 Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre; y: El que maldijere al padre o a la madre muera de muerte.
For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, Whoever curseth father or mother, let him die the death:
11 Y vosotros decís: Si el hombre dijere a su padre o a su madre: El Corbán (que quiere decir, don mío) a ti aprovechará; quedará libre.
But ye say, If a man shall say to his father or mother, [It is] Corban, that is to say, a gift, by whatever thou mightest be profited by me; [he shall be free].
12 Y no le dejáis más hacer nada por su padre, o por su madre;
And ye suffer him no more to do aught for his father or his mother;
13 Invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que disteis; y muchas cosas hacéis semejantes a estas.
Making the word of God of no effect through your traditions, which ye have delivered: and many such like things ye do.
14 Y llamando a toda la multitud, les dijo: Oídme todos, y entendéd.
And when he had called all the people [to him], he said to them, Hearken to me every one [of you], and understand.
15 Nada hay fuera del hombre que entrando en él, le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.
There is nothing from without a man, that entering into him, can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
16 Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
If any man hath ears to hear, let him hear.
17 Y entrándose, dejada la multitud, en casa, le preguntaron sus discípulos de la parábola.
And when he had entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
18 Y les dice: ¿Así también vosotros sois sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?
And he saith to them, Are ye so void of understanding also? Do ye not perceive, that whatever thing from without entereth into the man, [it] cannot defile him.
19 Porque no entra en su corazón, sino en el vientre; y sale a la secreta, purgando todas las viandas.
Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all kinds of food.
20 Y decía: Lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre.
And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.
21 Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
22 Los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, la lujuria, el ojo maligno, la blasfemia, la soberbia, la insensatez.
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness;
23 Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.
All these evil things come from within, and defile the man.
24 Y levantándose de allí, se fue a los términos de Tiro y de Sidón, y entrando en casa quiso que nadie lo supiese; mas no pudo esconderse.
And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into a house, and would have no man know [it]: but he could not be hid.
25 Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, luego que oyó de él vino, y se echó a sus pies.
For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
26 Y la mujer era Griega, Sirofenisa de nación, y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio.
(The woman was a Greek, a Syrophenician by nation, ) and she besought him that he would cast forth the demon out of her daughter.
27 Mas Jesús le dijo: Deja primero hartarse los hijos; porque no es bien tomar el pan de los hijos, y echar lo a los perros.
But Jesus said to her, Let the children first be satisfied: for it is not meet to take the children's bread, and to cast [it] to the dogs.
28 Y respondió ella, y le dijo: Si, Señor, pero los perros debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos.
And she answered and said to him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crums.
29 Entonces le dice: Por esta palabra, vé: el demonio ha salido de tu hija.
And he said to her, For this saying, depart; the demon is gone out of thy daughter.
30 Y como fue a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija echada sobre la cama.
And when she had come to her house, she found the demon had gone out, and her daughter laid upon the bed.
31 Y volviendo a salir de los términos de Tiro y de Sidón, vino a la mar de Galilea por en medio de los términos de Decápolis.
And again, departing from the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis.
32 Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
And they bring to him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
33 Y tomándole de la multitud aparte, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo tocó su lengua.
And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue.
34 Y mirando al cielo gimió, y dijo: Ephphatha; es decir: Sé abierto.
And looking up to heaven, he sighed, and saith to him, Effatha, that is, Be opened.
35 Y luego fueron abiertos sus oídos; y fue desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.
And immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spoke plain.
36 Y les mandó que no lo dijesen a nadie; mas cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban;
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them; so much the more a great deal they published [it];
37 Y en grande manera se espantaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo: hace a los sordos oír, y a los mudos hablar.
And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.

< Marcos 7 >