< Marcos 7 >

1 Y se juntaron a él los Fariseos, y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalem.
And gathered together to Him are the Pharisees, and certain of the scribes, having come from Jerusalem,
2 Los cuales viendo a algunos de sus discípulos comer pan con manos comunes, es a saber, por lavar, los condenaban.
and having seen certain of His disciples with defiled hands—that is, unwashed—eating bread, they found fault;
3 Porque los Fariseos, y todos los Judíos, teniendo la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen;
for the Pharisees, and all the Jews, if they do not wash the hands to the wrist, do not eat, holding the tradition of the elders,
4 Y volviendo de la plaza, si no se lavaren, no comen; y otras muchas cosas hay que han recibido para guardar, como el lavar de las copas, y de los jarros, y de los vasos de metal, y de los lechos.
and [coming] from the marketplace, if they do not immerse themselves, they do not eat; and many other things there are that they received to hold, immersions of cups, and pots, and bronze vessels, and couches.
5 Y le preguntaron los Fariseos y los escribas: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, mas comen pan con las manos por lavar?
Then the Pharisees and the scribes question Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat the bread with unwashed hands?”
6 Y respondiendo él, les dijo: Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo con los labios me honra, mas su corazón lejos está de mí.
And He answering said to them, “Well did Isaiah prophesy concerning you, hypocrites, as it has been written: This people honors Me with the lips, and their heart is far from Me;
7 Mas en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.
and in vain they worship Me, teaching teachings, commands of men;
8 Porque dejando el mandamiento de Dios, tenéis la tradición de los hombres: como el lavar de los jarros, y de las copas; y hacéis muchas otras cosas semejantes a estas.
for having put away the command of God, you hold the tradition of men, immersions of pots and cups; and many other such like things you do.”
9 Les decía también: Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
And He said to them, “Well do you put away the command of God that you may keep your tradition;
10 Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre; y: El que maldijere al padre o a la madre muera de muerte.
for Moses said, Honor your father and your mother; and, He who is speaking evil of father or mother—let him die the death;
11 Y vosotros decís: Si el hombre dijere a su padre o a su madre: El Corbán (que quiere decir, don mío) a ti aprovechará; quedará libre.
and you say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift), [is] whatever you may be profited out of mine,
12 Y no le dejáis más hacer nada por su padre, o por su madre;
and you no longer permit him to do anything for his father or for his mother,
13 Invalidando la palabra de Dios con vuestra tradición que disteis; y muchas cosas hacéis semejantes a estas.
setting aside the word of God for your tradition that you delivered; and many such like things you do.”
14 Y llamando a toda la multitud, les dijo: Oídme todos, y entendéd.
And having called near all the multitude, He said to them, “Listen to Me, you all, and understand;
15 Nada hay fuera del hombre que entrando en él, le pueda contaminar; mas lo que sale de él, aquello es lo que contamina al hombre.
there is nothing from outside the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man.
16 Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
[[If any has ears to hear—let him hear.”]]
17 Y entrándose, dejada la multitud, en casa, le preguntaron sus discípulos de la parábola.
And when He entered into a house from the multitude, His disciples were questioning Him about the allegory,
18 Y les dice: ¿Así también vosotros sois sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre, no le puede contaminar?
and He says to them, “So also you are without understanding! Do you not perceive that nothing from outside entering into the man is able to defile him?
19 Porque no entra en su corazón, sino en el vientre; y sale a la secreta, purgando todas las viandas.
Because it does not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it goes out, purifying all the meats.”
20 Y decía: Lo que del hombre sale, aquello contamina al hombre.
And He said, “That which is coming out from the man, that defiles the man;
21 Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,
for from within, out of the heart of men, the evil reasonings come forth, adulteries, whoredoms, murders,
22 Los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, la lujuria, el ojo maligno, la blasfemia, la soberbia, la insensatez.
thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, slander, pride, foolishness;
23 Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.
all these evils come forth from within, and they defile the man.”
24 Y levantándose de allí, se fue a los términos de Tiro y de Sidón, y entrando en casa quiso que nadie lo supiese; mas no pudo esconderse.
And from there having risen, He went away to the borders of Tyre and Sidon, and having entered into the house, He wished none to know, and He was not able to be hid,
25 Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, luego que oyó de él vino, y se echó a sus pies.
for a woman having heard about Him, whose little daughter had an unclean spirit, having come, fell at His feet—
26 Y la mujer era Griega, Sirofenisa de nación, y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio.
and the woman was a Greek, a Syro-Phoenician by nation—and was asking Him that He may cast forth the demon out of her daughter.
27 Mas Jesús le dijo: Deja primero hartarse los hijos; porque no es bien tomar el pan de los hijos, y echar lo a los perros.
And Jesus said to her, “First permit the children to be filled, for it is not good to take the children’s bread, and to cast [it] to the little dogs.”
28 Y respondió ella, y le dijo: Si, Señor, pero los perros debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos.
And she answered and says to Him, “Yes, Lord; for the little dogs under the table also eat of the children’s crumbs.”
29 Entonces le dice: Por esta palabra, vé: el demonio ha salido de tu hija.
And He said to her, “Because of this word, go; the demon has gone forth out of your daughter”;
30 Y como fue a su casa, halló que el demonio había salido, y a la hija echada sobre la cama.
and having come away to her house, she found the demon gone forth, and the daughter laid on the bed.
31 Y volviendo a salir de los términos de Tiro y de Sidón, vino a la mar de Galilea por en medio de los términos de Decápolis.
And again, having gone forth from the coasts of Tyre and Sidon, He came to the Sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis,
32 Y le traen un sordo y tartamudo, y le ruegan que le ponga la mano encima.
and they bring to Him a deaf, stuttering man, and they call on Him that He may put the hand on him.
33 Y tomándole de la multitud aparte, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo tocó su lengua.
And having taken him away from the multitude by Himself, He put His fingers to his ears, and having spit, He touched his tongue,
34 Y mirando al cielo gimió, y dijo: Ephphatha; es decir: Sé abierto.
and having looked to the sky, He sighed, and says to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened”;
35 Y luego fueron abiertos sus oídos; y fue desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien.
and immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he was speaking plain.
36 Y les mandó que no lo dijesen a nadie; mas cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban;
He charged them that they may tell no one, but the more He was charging them, the more abundantly they were proclaiming [it],
37 Y en grande manera se espantaban, diciendo: Bien lo ha hecho todo: hace a los sordos oír, y a los mudos hablar.
and they were being astonished beyond measure, saying, “He has done all things well; He makes both the deaf to hear, and the mute to speak.”

< Marcos 7 >