< Marcos 4 >

1 Y otra vez comenzó a enseñar junto a la mar, y se juntó a él una gran multitud, tanto que entrándose él en un barco, se sentó en la mar, y toda la multitud estaba en tierra junto a la mar.
And he began again to teach by the sea-side: and great assemblies were gathered to him; so that, ascending, he sat in a bark on the sea, and the whole multitude stood on the land, by the edge of the water.
2 Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:
And he instructed them by many parables, and said in his teaching,
3 Oíd: He aquí, el que sembraba salió a sembrar.
Listen: Behold, a sower went forth to sow;
4 Y aconteció sembrando, que una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo, y la tragaron.
and as he sowed, some fell by the way-side, and the fowl came and devoured it.
5 Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y luego nació, porque no tenía la tierra profunda.
And other fell upon the rock, so that it had not much earth; and it soon came up, because it had not depth of earth:
6 Mas, salido el sol, se quemó; y por cuanto no tenía raíz se secó.
but when the sun arose, it became hot; and inasmuch as it had no root, it dried up.
7 Y otra parte cayó en espinas; y crecieron las espinas, y la ahogaron, y no dio fruto.
And other fell in a place of thorns; and the thorns sprang up, and choked it, and it gave no fruits.
8 Y otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto, que subió y creció; y llevó uno a treinta, y otro a sesenta, y otro a ciento.
But other fell upon good ground; and it came up, and grew, and gave fruits, some thirty, some sixty, and some a hundred.
9 Entonces les dijo: El que tiene oídos para oír, oiga.
And he said, Whoever hath ears to hear, let him hear.
10 Y cuando estuvo solo le preguntaron, los que estaban al rededor de él con los doce, de la parábola.
And when he was alone, they who were with him along with his twelve inquired of him that parable.
11 Y les dijo: A vosotros es dado saber el misterio del reino de Dios; mas a los que están fuera, por parábolas se les hace todo;
And Jeshu said to them, To you it is given to know the mystery of the kingdom of Aloha; but to those without every thing is in parables:
12 Para que viendo, vean y no vean; y oyendo, oigan y no entiendan; porque no se conviertan, y les sean perdonados sus pecados.
that while seeing they may see, and not see; and while hearing they may hear, and not understand; lest they should be converted, and their sins be forgiven them.
13 Y les dijo: ¿No sabéis esta parábola? ¿Cómo pues entenderéis todas las parábolas?
And he said to them, Do you not know this parable? how will you know all parables?
14 El que siembra siembra la palabra.
The sower who sowed, the word sowed.
15 Y estos son los de junto al camino, en los que la palabra es sembrada; mas después que la oyeron, luego viene Satanás, y quita la palabra que fue sembrada en sus corazones.
These which were by the way-side, these are they in whom the word is sown; and when they have heard, immediately cometh Satana, and taketh up the word which was sowed in their heart.
16 Y asimismo estos son los que son sembrados en pedregales; los que cuando han oído la palabra, luego la reciben con gozo;
And these who upon the rock are sowed, these are they who, when they have heard the word, at once with joy receive it:
17 Mas no tienen raíz en sí, antes son temporales; que en levantándose la tribulación, o la persecución por causa de la palabra, luego se escandalizan.
but they have no root in themselves, but are (only) for a time; and when there is affliction or persecution on account of the word, they are soon offended.
18 Y estos son los que son sembrados entre espinas; los que oyen la palabra;
And these who in the place of thorns are sown, these are they who hear the word;
19 Mas las congojas de este siglo, y el engaño de las riquezas, y las codicias que hay en las otras cosas, entrando ahogan la palabra, y viene a quedar sin fruto. (aiōn g165)
and the care of this world, and the deceptiveness of wealth, and the remainder of other lusts, entering, choke the word, and it is without fruits. (aiōn g165)
20 Y estos son los que fueron sembrados en buena tierra; los que oyen la palabra, y la reciben, y hacen fruto, uno a treinta, otro a sesenta, otro a ciento.
And these who in good ground are sowed, these are they who hear the word, and receive, and give fruits, thirty, and sixty, and a hundred.
21 Díjoles también: ¿Viene la luz para ser puesta debajo de un almud, o debajo de la cama? ¿No viene para ser puesta en el candelero?
And he said to them, A lamp never cometh to be put under a measure, or under a bed: is it not set upon a candlestick?
22 Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado; ni secreto, que no haya de venir en descubierto.
For nothing is hid which shall not be revealed; nor is there any thing in secret which is not to be manifested.
23 Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
If any man hath ears to hear, let him hear.
24 Díjoles también: Mirád lo que oís: Con la medida que medís, os medirán otros; y será añadido a vosotros los que oís.
AND he said to them, Consider what you hear. With that measure which you mete, you shall have measured to you; and there shall be, added to you those which you hear.
25 Porque al que tiene, le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.
For whosoever hath, unto him shall be given; and whosoever hath not, that also which he hath shall be taken from him.
26 Decía mas: Así es el reino de Dios, como si un hombre echase simiente en la tierra;
And he said, So is the kingdom of God, as a man who shall cast seed into the earth;
27 Y durmiese y se levantase de noche y de día, y la simiente brotase y creciese como él no sabe.
and shall sleep, and rise up by night and day, and the seed shall increase, and become long, while he knoweth not,
28 Porque la tierra de suyo frutifica, primero yerba, luego espiga, después grano lleno en la espiga.
For the earth yieldeth him fruit; and first is there the plant, and after it the ear, but lastly the completed corn in the ear.
29 Y cuando el fruto fuere producido, luego se mete la hoz, porque la siega es llegada.
But when the fruit is mature, immediately cometh the sickle, because the harvest is come.
30 También decía: ¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿o con qué parábola le compararémos?
And he said, To what may we compare the kingdom of Aloha? and with what comparison shall we compare it?
31 Es como el grano de la mostaza, que cuando es sembrado en tierra es el más pequeño de todas las simientes que hay en la tierra;
It is like a grain of mustard, which, when sown in the earth, is smaller than all seeds which are in the earth:
32 Mas cuando fuere sembrado, sube, y se hace la mayor de todas las legumbres; y hace grandes ramas, de tal manera que las aves del cielo puedan hacer nidos debajo de su sombra.
and when it is sown, it springeth up, and becometh greater than all herbs, and maketh great branches; so that in its shadow the fowl can dwell.
33 Y con muchas tales parábolas les hablaba la palabra, conforme a lo que podían oír.
In parables such as these spake Jeshu with them, in parables such as they could hear.
34 Y sin parábola no les hablaba; mas a sus discípulos en particular declaraba todo.
And without parable did he not speak with them: but to his disciples, between him and them, he explained all.
35 Y les dijo aquel día, cuando fue tarde: Pasemos a la otra parte.
AND he said to them that day, in the evening, Let us pass to the opposite shore.
36 Y enviada la multitud, le tomaron así como estaba en la nave, y había también con él otros barquichuelos.
And they sent away the assembles, and took him into the vessel; and other vessels were with him.
37 Y se levantó una grande tempestad de viento, y echaba las ondas en la nave, de tal manera que ya se llenaba.
And there was a great commotion and wind, and the waves fell upon the vessel, which was nigh being filled.
38 Y él estaba en la popa durmiendo sobre un cabezal; y le despertaron, y le dicen: ¿Maestro, no te importa nada que perezcamos?
But Jeshu upon a pillow slept in the after-part of the vessel, and they came and raised him, saying to him, Raban, hast thou no care that we are perishing?
39 Y levantándose él, riñó al viento, y dijo a la mar: Calla, enmudece. Y cesó el viento; y fue hecha grande bonanza.
And he arose, and restrained the wind, and said to the sea, Peace, be silent. And the wind ceased, and there was a great stillness.
40 Y a ellos dijo: ¿Por qué estáis tan medrosos? ¿Cómo es que no tenéis fe?
And he said to them, Why feared ye? how is it ye have no faith?
41 Y temieron con gran temor, y decían el uno al otro: ¿Quién es éste, que aun el viento y la mar le obedecen?
And they feared with great fear, and said among themselves, Who is this, to whom the winds and the sea are obedient?

< Marcos 4 >