< Marcos 3 >

1 Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
2 Y le acechaban, si en sábado le sanaría, para acusarle.
And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
3 Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
And he says unto the man which had the withered hand, Stand forth.
4 Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábados, o hacer mal? ¿salvar la vida, o matar? Mas ellos callaban.
And he says unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
5 Y mirándolos en derredor con enojo, condoleciéndose de la dureza de su corazón, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano fue restituida sana como la otra.
And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he says unto the man, Stretch forth your hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
6 Entonces saliendo los Fariseos tomaron consejo con los Herodianos contra él, para matarle.
And the Pharisees went forth, and immediately took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
7 Mas Jesús se apartó a la mar con sus discípulos; y le siguió una gran multitud de Galilea, y de Judea,
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
8 Y de Jerusalem, y de Idumea, y de la otra parte del Jordán; y de los que moraban al rededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron a él.
And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
9 Y dijo a sus discípulos que una navecilla le estuviese siempre apercibida, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen.
And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should crowd upon him.
10 Porque había sanado a muchos, de tal manera que caían sobre él, cuantos tenían plagas, por tocarle.
For he had healed many; insomuch that they pressed upon him in order to touch him, as many as had plagues.
11 Y los espíritus inmundos, en viéndole, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
And unclean spirits, (pneuma) when they saw him, fell down before him, and cried, saying, You are the Son of God.
12 Mas él les reñía mucho que no le manifestasen.
And he strictly charged them that they should not make him known.
13 Y subió al monte, y llamó a sí los que él quiso; y vinieron a él.
And he goes up into a mountain, and calls unto him whom he would: and they came unto him.
14 Y ordenó a doce para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar;
And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
15 Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios:
And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
16 A Simón, al cual puso por sobrenombre Pedro;
And Simon he surnamed Peter;
17 Y a Santiago, hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Santiago, y les puso por sobrenombre Boanerges, que es, Hijos de trueno;
And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
18 Y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Santiago, hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el Cananeo,
And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
19 Y a Júdas Iscariote, el que le entregó; y vinieron a casa.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
20 Y otra vez se juntó la multitud, de tal manera que ellos ni aun podían comer pan.
And the multitude comes together again, so that they could not so much as eat bread.
21 Y como lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque decían: Está fuera de sí.
And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
22 Y los escribas que habían venido de Jerusalem, decían que tenía a Belzebú, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
And the scribes which came down from Jerusalem said, He has Beelzebub, and by the prince of the devils casts he out devils.
23 Y llamándoles, les dijo por parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
24 Y si un reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 Y si una casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
26 Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; mas tiene fin.
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but has an end.
27 Nadie puede saquear las alhajas del valiente entrando en su casa, si antes no atare al valiente; y entonces saqueará su casa.
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
28 De cierto os digo, que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren:
Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith whatsoever they shall blaspheme:
29 Mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene perdón para siempre; mas está expuesto a juicio eterno. (aiōn g165, aiōnios g166)
But he that shall blaspheme against the Holy Spirit (pneuma) has never forgiveness, but is in danger of eternal damnation. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
Because they said, He has an unclean spirit. (pneuma)
31 Vienen pues sus hermanos y su madre, y estando de fuera, enviaron a él llamándole.
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
32 Y la multitud estaba asentada al rededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos te buscan fuera.
And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, your mother and your brethren without seek for you.
33 Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre, y mis hermanos?
And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
34 Y mirando al derredor a los que estaban sentados en derredor de él, dijo: He aquí mi madre, y mis hermanos.
And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
35 Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.

< Marcos 3 >