< Marcos 13 >

1 Y saliendo del templo le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
As Jesus was walking away from the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, look at the wonderful stones and wonderful buildings!”
2 Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
He said to him, “Do you see these great buildings? Not one stone will be left on another which will not be torn down.”
3 Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro, y Santiago, y Juan, y Andrés:
As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas las cosas han de ser acabadas?
“Tell us, when will these things happen? What will be the sign when all these things are about to happen?”
5 Y Jesús respondiéndoles, comenzó a decir: Mirád que nadie os engañe:
Jesus began to say to them, “Be careful that no one leads you astray.
6 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañarán a muchos.
Many will come in my name and say, 'I am he,' and they will lead many astray.
7 Mas cuando oyereis de guerras, y de rumores de guerras, no os turbéis; porque es menester que suceda así, mas aun no será el fin.
When you hear of wars and rumors of wars, do not worry; these things must happen, but the end is not yet.
8 Porque nación se levantará contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos por los lugares, y habrá hambres, y alborotos: principios de dolores serán estos.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in many places, and famines. These are the beginnings of birth pains.
9 Mas vosotros mirád por vosotros; porque os entregarán a los concilios; y en las sinagogas seréis azotados; y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, por testimonio contra ellos.
Be on your guard. They will deliver you up to councils, and you will be beaten in synagogues. You will stand before both governors and kings for my sake, as a testimony to them.
10 Y en todas las naciones es menester que el evangelio sea predicado antes.
But the gospel must first be proclaimed to all the nations.
11 Y cuando os llevaren entregándoos, no premeditéis que habéis de decir, ni lo penséis; mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablád; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
When they arrest you and hand you over, do not worry about what you should say. For in that hour, what you should say will be given to you; it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
12 Y entregará a la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los harán morir.
Brother will deliver up brother to death, and a father his child. Children will rise up against their parents and cause them to be put to death.
13 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
You will be hated by everyone because of my name. But whoever endures to the end, that person will be saved.
14 Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, de que habló el profeta Daniel, que estará donde no debe, (el que lee, entienda, ) entonces los que estuvieren en Judea huyan a los montes;
When you see the abomination of desolation standing where it should not be standing (let the reader understand), let those who are in Judea flee to the mountains,
15 Y el que estuviere sobre la casa, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
let him who is on the housetop not go down into the house or take anything out of it,
16 Y el que estuviere en el campo, no torne atrás, ni aun a tomar su capa.
and let him who is in the field not return to take his cloak.
17 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
But woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
18 Orád pues que no acontezca vuestra huida en invierno.
Pray that it might not occur in the winter.
19 Porque en aquellos días habrá aflicción, cual nunca fue desde el principio de la creación de las cosas que creó Dios, hasta este tiempo, ni habrá jamás.
For there will be great tribulation, such as has not been from the beginning, when God created the world, until now, no, nor ever will be again.
20 Y si el Señor no hubiese acortado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos, que él escogió, acortó aquellos días.
Unless the Lord had shortened the days, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those whom he chose, he cut short the days.
21 Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; o he aquí, allí está, no le creáis;
Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'Look, there he is!' do not believe it.
22 Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas; y darán señales y prodigios para engañar, si se pudiese hacer, aun a los escogidos.
For false Christs and false prophets will appear and will give signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect.
23 Mas vosotros mirád: he aquí, os lo he dicho antes todo.
Be on guard! I have told you all these things ahead of time.
24 Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor.
But after the tribulation of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas.
the stars will fall from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con grande poder y gloria.
Then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el un cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
Then he will send his angels and he will gather together his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
28 De la higuera aprendéd la semejanza: Cuando su rama ya se hace tierna, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca.
Learn a lesson from the fig tree. As soon as the branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
29 Así también vosotros cuando viereis hacerse estas cosas, conocéd que está cerca a las puertas.
So also, when you see these things happening, you know that he is near, close to the gates.
30 De cierto os digo, que no pasará esta generación sin que todas estas cosas sean hechas.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all of these things occur.
31 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras nunca pasarán.
Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
32 Empero de aquel día, y de la hora, nadie sabe, ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el mismo Hijo, sino el Padre.
But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
33 Mirád, velád, y orád; porque no sabéis cuando será el tiempo.
Be alert! Watch, because you do not know what time it is.
34 Porque el Hijo del hombre es como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dio a sus siervos su hacienda, y a cada uno cargo, y al portero mandó que velase.
It is like a man who goes on a journey—he leaves his house and puts his servants in charge of the house, each one with his work, and he commands the watchman to stay awake.
35 Velád pues, porque no sabéis cuando el señor de la casa vendrá; a la tarde, o a la media noche, o al canto del gallo, o a la mañana:
Therefore stay alert, because you do not know when the master of the house will come home; it could be in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
36 Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
37 Y las cosas que a vosotros digo, a todos las digo: Velád.
What I say to you I say to everyone: Watch!”

< Marcos 13 >