< Marcos 13 >

1 Y saliendo del templo le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings."
2 Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
And Yeshua said to him, "Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down."
3 Y sentándose en el monte de las Olivas delante del templo, le preguntaron aparte Pedro, y Santiago, y Juan, y Andrés:
As he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Kipha, Yaquv, Yukhanan, and Andreus asked him privately,
4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿y qué señal habrá cuando todas las cosas han de ser acabadas?
"Tell us, when will these things be? What is the sign that these things are all about to be fulfilled?"
5 Y Jesús respondiéndoles, comenzó a decir: Mirád que nadie os engañe:
And Yeshua began to say to them, "Be careful that no one leads you astray.
6 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y engañarán a muchos.
Many will come in my name, saying, 'I am he.' and will lead many astray.
7 Mas cuando oyereis de guerras, y de rumores de guerras, no os turbéis; porque es menester que suceda así, mas aun no será el fin.
"When you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. Such things must happen, but the end is not yet.
8 Porque nación se levantará contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos por los lugares, y habrá hambres, y alborotos: principios de dolores serán estos.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines. These things are the beginning of birth pains.
9 Mas vosotros mirád por vosotros; porque os entregarán a los concilios; y en las sinagogas seréis azotados; y delante de presidentes y de reyes seréis llamados por causa de mí, por testimonio contra ellos.
But watch yourselves, for they will deliver you up to councils. You will be beaten in synagogues. You will stand before rulers and kings for my sake, as a testimony to them.
10 Y en todas las naciones es menester que el evangelio sea predicado antes.
The Good News must first be preached to all the nations.
11 Y cuando os llevaren entregándoos, no premeditéis que habéis de decir, ni lo penséis; mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablád; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
When they lead you away and deliver you up, do not be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Rukha d'Qudsha.
12 Y entregará a la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los harán morir.
"Brother will deliver up brother to death, and the father his child. Children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
13 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
And you will be hated by everyone because of my name, but the one who perseveres to the end will be saved.
14 Empero cuando viereis la abominación de asolamiento, de que habló el profeta Daniel, que estará donde no debe, (el que lee, entienda, ) entonces los que estuvieren en Judea huyan a los montes;
But when you see the abomination of desolation, standing where it ought not (let the reader understand), then let those who are in Yehuda flee to the mountains,
15 Y el que estuviere sobre la casa, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house.
16 Y el que estuviere en el campo, no torne atrás, ni aun a tomar su capa.
Let him who is in the field not return back to take his coat.
17 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que criaren en aquellos días!
But woe to those who are with child and to those who nurse babies in those days.
18 Orád pues que no acontezca vuestra huida en invierno.
And pray that it won't be in the winter.
19 Porque en aquellos días habrá aflicción, cual nunca fue desde el principio de la creación de las cosas que creó Dios, hasta este tiempo, ni habrá jamás.
For in those days there will be oppression, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
20 Y si el Señor no hubiese acortado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos, que él escogió, acortó aquellos días.
Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days.
21 Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; o he aquí, allí está, no le creáis;
Then if anyone tells you, 'Look, here is the Meshikha.' or, 'Look, there.' do not believe it.
22 Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas; y darán señales y prodigios para engañar, si se pudiese hacer, aun a los escogidos.
For there will arise false meshikhas and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the chosen ones.
23 Mas vosotros mirád: he aquí, os lo he dicho antes todo.
But you watch. "I have told you all things beforehand.
24 Empero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor.
But in those days, after that oppression, the sun will be darkened, the moon will not give its light,
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas.
the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con grande poder y gloria.
Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27 Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el un cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the farthest part of the earth to the farthest part of the sky.
28 De la higuera aprendéd la semejanza: Cuando su rama ya se hace tierna, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca.
"Now from the fig tree, learn this parable. When the branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near;
29 Así también vosotros cuando viereis hacerse estas cosas, conocéd que está cerca a las puertas.
even so you also, when you see these things coming to pass, know that it is near, at the doors.
30 De cierto os digo, que no pasará esta generación sin que todas estas cosas sean hechas.
Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things happen.
31 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras nunca pasarán.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
32 Empero de aquel día, y de la hora, nadie sabe, ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el mismo Hijo, sino el Padre.
But of that day or the hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33 Mirád, velád, y orád; porque no sabéis cuando será el tiempo.
Watch, keep alert, and pray; for you do not know when the time is.
34 Porque el Hijo del hombre es como el hombre que partiéndose lejos, dejó su casa, y dio a sus siervos su hacienda, y a cada uno cargo, y al portero mandó que velase.
"It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch.
35 Velád pues, porque no sabéis cuando el señor de la casa vendrá; a la tarde, o a la media noche, o al canto del gallo, o a la mañana:
Watch therefore, for you do not know when the lord of the house is coming—at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning;
36 Porque cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
lest coming suddenly he might find you sleeping.
37 Y las cosas que a vosotros digo, a todos las digo: Velád.
What I tell you, I tell all: Watch."

< Marcos 13 >