< Marcos 11 >

1 Y como llegaron cerca de Jerusalem, de Betfage, y de Betania, al monte de las Olivas, envía dos de sus discípulos,
And when they came near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends forth two of his disciples,
2 Y les dice: Id al lugar que está delante de vosotros, y luego entrados en él, hallaréis un pollino atado, sobre el cual ningún hombre ha subido: desatádle, y traéd le.
and says to them, Go ye into the village opposite you, and straightaway as ye enter into it, ye will find a colt tied, on which none of men have ever sat. After untying it, bring it.
3 Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? Decíd que el Señor lo ha menester; y luego le enviará acá.
And if any man should say to you, Why are ye doing this? say ye, The Lord has need of it, and straightaway he sends it here.
4 Y fueron, y hallaron el pollino atado a la puerta fuera, entre dos caminos; y le desatan.
And they departed, and found the colt tied by the door outside in the street, and they untied it.
5 Y unos de los que estaban allí, les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino?
And some of those who stood there said to them, What are ye doing, untying the colt?
6 Ellos entonces les dijeron como Jesús había mandado; y los dejaron.
And they said to them just as Jesus commanded, and they allowed them.
7 Y trajeron el pollino a Jesús, y echaron sobre él sus vestidos, y él se sentó sobre él.
And they brought the colt to Jesus, and threw their garments on it, and he sat upon it.
8 Y muchos tendían sus vestidos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían por el camino.
And many spread their garments upon the road, and others were cutting branches from the fields, and were spreading on the road.
9 Y los que iban delante, y los que iban detrás aclamaban, diciendo: ¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!
And those who went in front, and those who came behind, cried out saying, Hosanna! Blessed is he who comes in the name of the Lord!
10 Bendito sea el reino de nuestro padre David, que viene en el nombre del Señor: ¡Hosanna en las alturas!
Blessed is the kingdom of our father David that comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!
11 Y entró Jesús en Jerusalem, y en el templo; y habiendo mirado al derredor todas las cosas, y siendo ya tarde, se salió a Betania con los doce.
And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple. And when he looked around on all things, the hour now being evening, he went out to Bethany with the twelve.
12 Y el día siguiente, como salieron de Betania, tuvo hambre.
And on the morrow when they came out from Bethany he was hungry.
13 Y viendo de lejos una higuera, que tenía hojas, vino a ver si quizá hallaría en ella algo, y como vino a ella, nada halló sino hojas; porque aun no era tiempo de higos.
And having seen a fig tree afar off having leaves, he came, if perhaps he will find anything on it. And when he came to it he found nothing except leaves, for it was not the time of figs.
14 Entonces Jesús respondiendo, dijo a la higuera: Nunca más nadie coma de ti fruto para siempre. Y esto lo oyeron sus discípulos. (aiōn g165)
And having responded, Jesus said to it, No man may eat fruit from thee, no more into the age. And his disciples heard it. (aiōn g165)
15 Vienen pues a Jerusalem; y entrando Jesús en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían y compraban en el templo; y trastornó las mesas de los cambiadores, y las sillas de los que vendían palomas.
And they come to Jerusalem. And having entered into the temple, Jesus began to drive out those who sold and bought in the temple. And he overturned the tables of the moneychangers, and the seats of those who sold the doves.
16 Y no consentía que alguien llevase vaso por el templo.
And he did not permit that any man might carry a container through the temple.
17 Y les enseñaba, diciendo: ¿No está escrito, que mi casa, casa de oración será llamada de todas las naciones? mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.
And he taught, saying to them, Is it not written, My house will be called a house of prayer for all the nations? But ye made it a den of robbers.
18 Y oyéron lo los escribas y los príncipes de los sacerdotes, y procuraban como le matarían; porque le tenían miedo, por cuanto toda la multitud estaba fuera de sí por su doctrina.
And the scholars and the chief priests heard it, and sought how they might destroy him, for they feared him, because all the people were awed at his doctrine.
19 Mas como fue tarde, Jesús salió de la ciudad.
And when it became evening he went forth outside of the city.
20 Y pasando por la mañana, vieron que la higuera se había secado desde las raíces.
And passing by in the morning, they saw the fig tree dried out from the roots.
21 Entonces Pedro acordándose, le dice: Maestro, he aquí, la higuera que maldijiste se ha secado.
And having remembered, Peter says to him, Rabbi, behold, the fig tree that thou cursed has been dried out.
22 Y respondiendo Jesús, les dice: Tenéd fe de Dios.
And having answered, Jesus says to them, Have faith in God.
23 Porque de cierto os digo, que cualquiera que dijere a este monte: Quítate, y échate en la mar; y no dudare en su corazón, mas creyere que será hecho lo que dice, lo que dijere le será hecho.
For truly I say to you, that whoever may say to this mountain, Be thou taken up and cast into the sea, and will not doubt in his heart, but will believe that what he says comes to pass, whatever he may say will be for him.
24 Por tanto os digo, que todo lo que orando pidiereis, creéd que lo recibiréis, y os vendrá.
Because of this I say to you, all things, as many as ye may ask, praying, believe that ye receive, and it will be for you.
25 Y cuando estuviereis orando, perdonád, si tenéis algo contra alguno, para que vuestro Padre que está en los cielos, os perdone a vosotros vuestras ofensas.
And whenever ye may stand praying, forgive, if ye have anything against any man, so that also your Father in the heavens will forgive you your trespasses.
26 Porque si vosotros no perdonareis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos, os perdonará vuestras ofensas.
But if ye do not forgive, neither will your Father in the heavens forgive your trespasses.
27 Y volvieron a Jerusalem; y andando él por el templo, vienen a él los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos,
And they come again to Jerusalem. And as he was walking in the temple, the chief priests, and the scholars, and the elders come to him.
28 Y le dicen: ¿Con qué facultad haces estas cosas, y quién te ha dado esta facultad para hacer estas cosas?
And they say to him, By what authority are thou doing these things? Or who gave thee this authority so that thou may do these things?
29 Y Jesús entonces respondiendo, les dice: Preguntaros he también yo una palabra, y respondédme, y os diré con que facultad hago estas cosas.
And having answering, Jesus said to them, I also will question you one word, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
30 ¿El bautismo de Juan, era del cielo, o de los hombres? Respondédme.
The immersion of John, was it from heaven, or from men? Answer me.
31 Entonces ellos pensaron dentro de sí, diciendo: Si dijéremos: Del cielo, dirá: ¿Por qué pues no le creísteis?
And they reasoned with themselves, saying, If we should say, From heaven, he will say, Why then did ye not believe him?
32 Y si dijéremos: De los hombres, tememos al pueblo; porque todos tenían de Juan, que verdaderamente era profeta.
But should we say, From men? (They feared the people, for all held John that he was indeed a prophet.)
33 Y respondiendo, dicen a Jesús: No sabemos. Entonces respondiendo Jesús, les dice: Tampoco yo os diré con que facultad hago estas cosas.
And having answered, they say to Jesus, We do not know. And having answering, Jesus says to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.

< Marcos 11 >