< San Lucas 22 >

1 Y estaba cerca el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
2 Y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas procuraban como le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
The chief priests and the scribes sought how they might kill him, for they feared the people.
3 Y entró Satanás en Júdas, que tenía por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce.
Satan entered into Judas, who was called Iscariot, who was numbered with the twelve.
4 Y fue, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de como se le entregaría.
He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
5 Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
They were glad, and agreed to give him money.
6 Y prometió; y buscaba oportunidad para entregarle a ellos sin estar presente la multitud.
He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the crowd.
7 Y vino el día de los panes sin levadura, en el cual era menester matar la pascua.
The day of unleavened bread came, on which the Passover lamb must be sacrificed.
8 Y envió a Pedro, y a Juan, diciendo: Id, aparejádnos la pascua, para que comamos.
He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."
9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que la aparejemos?
They said to him, "Where do you want us to prepare?"
10 Y él les dijo: He aquí, como entraréis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguídle hasta la casa donde entrare;
He said to them, "Look, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
11 Y decíd al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
12 Entonces él os mostrará un gran cenadero aderezado, aparejád la allí.
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
13 Y yendo ellos halláronlo todo como les había dicho; y aparejaron la pascua.
They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
14 Y como fue hora, se sentó a la mesa; y con él los doce apóstoles.
When the hour had come, he reclined at the table, and the apostles joined him.
15 Y les dijo: Con deseo he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca.
He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
16 Porque os digo, que no comeré más de ella, hasta que sea cumplido en el reino de Dios.
for I say to you, I will not eat of it again until it is fulfilled in the Kingdom of God."
17 Y tomando la copa, habiendo hecho gracias, dijo: Tomád esto, y distribuíd lo entre vosotros.
He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,
18 Porque os digo, que no beberé del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
for I tell you, from now on I will not drink of the fruit of the vine until the Kingdom of God comes."
19 Y tomando pan, habiendo hecho gracias, lo rompió, y les dio, diciendo: éste es mi cuerpo, que por vosotros es dado; hacéd esto en memoria de mí.
He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
20 Asimismo también la copa, después que hubo cenado, diciendo: Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que por vosotros se derrama.
Likewise, he took the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21 Con todo eso, he aquí, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.
But look, the hand of him who betrays me is with me on the table.
22 Y a la verdad el Hijo del hombre va según lo que está determinado; empero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!
The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed."
23 Ellos entonces comenzaron a preguntar entre sí, cual de ellos sería el que había de hacer esto.
They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
24 Y hubo también entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
25 Entonces él les dijo: Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
He said to them, "The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.'
26 Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que precede, como el que sirve.
But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
27 Porque ¿cuál es mayor, el que se asienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se asienta a la mesa? mas yo soy entre vosotros como el que sirve.
For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Is it not he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves.
28 Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
But you are those who have continued with me in my trials.
29 Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó a mí;
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
30 Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino; y os asentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.
that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel."
31 Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí, que Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;
And the Lord said, "Simon, Simon, look, Satan has demanded to have you all, to sift you like wheat,
32 Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte; y tú cuando te conviertas, confirma a tus hermanos.
but I prayed for you, that your faith would not fail. You, when once you have turned again, establish your brothers."
33 Y él le dijo: Señor, dispuesto estoy a ir contigo, tanto a la cárcel, como a la muerte.
He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death."
34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy, antes que tú niegues tres veces que me conoces.
He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."
35 Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
He said to them, "When I sent you out without money bag, and pack, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing."
36 Entonces les dijo: Pues ahora el que tiene bolsa, tóme la; y también su alforja; y el que no tiene espada, venda su capa y cómprela.
Then he said to them, "But now, whoever has a money bag must take it, and likewise a pack. Whoever has none, must sell his cloak, and buy a sword.
37 Porque os digo, que aun es menester que se cumpla en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que está escrito de mí, su cumplimiento tiene.
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'And he was numbered with transgressors.' For that which concerns me has an end."
38 Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí, dos espadas hay aquí. Y él les dijo: Basta.
They said, "Lord, look, here are two swords." He said to them, "That is enough."
39 Y saliendo, se fue, según su costumbre, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
40 Y como llegó a aquel lugar, les dijo: Orád para que no entréis en tentación.
When he was at the place, he said to them, "Pray that you do not enter into temptation."
41 Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas, oró,
He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
42 Diciendo: Padre, si quieres, pasa esta copa de mí, empero no se haga mi voluntad, mas la tuya.
saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."
43 Y le apareció un ángel del cielo esforzándole.
And an angel from heaven appeared to him, strengthening him.
44 Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como gotas grandes de sangre, que descendían hasta la tierra.
Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
45 Y como se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo de tristeza.
When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
46 Y les dijo: ¿Qué, dormís? Levantáos, y orád que no entréis en tentación.
and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
47 Estando aun hablando él, he aquí, una multitud de gente, y el que se llamaba Júdas, uno de los doce, iba delante de ellos; y se llegó a Jesús, para besarle.
While he was still speaking, look, a crowd came, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
48 Entonces Jesús le dijo: ¿Júdas, con un beso entregas al Hijo del hombre?
But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"
49 Y viendo los que estaban junto a él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos con espada?
When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, should we strike with the sword?"
50 Y uno de ellos hirió al criado del sumo sacerdote, y le quitó la oreja derecha.
A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51 Y respondiendo Jesús, dijo: Dejád hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
But Jesus answered and said, "No more of this." Then he touched his ear and healed him.
52 Dijo después Jesús a los príncipes de los sacerdotes, y a los capitanes del templo, y a los ancianos que habían venido contra él: ¿Cómo a ladrón habéis salido con espadas y con palos?
Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
53 Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
When I was with you in the temple daily, you did not stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
54 Y prendiéndole, le trajeron, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
They seized him, and led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance.
55 Y habiendo encendido fuego en medio del atrio, y sentándose todos al derredor, se sentó también Pedro entre ellos.
When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
56 Y como una criada le vio que estaba sentado al fuego, puestos los ojos en él, dijo: Y éste con él era.
A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
58 Y un poco después viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them." But Peter answered, "Man, I am not."
59 Y como una hora pasada, otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él; porque es Galileo.
After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean."
60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y luego, estando aun él hablando, el gallo cantó.
But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
61 Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor, como le había dicho. Antes que el gallo dé voz me negarás tres veces.
The Lord turned, and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord's word, how he said to him, "Before the rooster crows today you will deny me three times."
62 Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
And he went out, and wept bitterly.
63 Y los hombres que tenían a Jesús, burlaban de él, hiriéndo le.
The men who held him began mocking and beating him.
64 Y cubriéndole herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza, ¿quién es el que te hirió?
And having blindfolded him, they were striking his face and kept asking him, saying, "Prophesy, who is the one who struck you?"
65 Y decían otras muchas cosas injuriándole.
They spoke many other things against him, insulting him.
66 Y como fue de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron a su concilio,
As soon as it was day, the council of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
67 Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creereis;
"If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,
68 Y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis;
and if I ask, you will not answer me, or let me go.
69 Mas desde ahora el Hijo del hombre se asentará a la diestra del poder de Dios.
From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
70 Y dijeron todos: ¿Luego tú eres el Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros lo decís, que yo soy.
They all said, "Are you then the Son of God?" He said to them, "You say that I am."
71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros lo hemos oído de su boca.
They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth."

< San Lucas 22 >