< San Lucas 21 >

1 Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
Och han såg till, aktandes på huru de rike lade sina gåfvor uti offerkistona.
2 Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
Så fick han ock se ena fattiga enko, som lade der två skärfvar in.
3 Y dijo: De verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
Och han sade: Sannerliga säger jag eder: Denna fattiga enkan lade mer in, än alle de andre;
4 Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas esta de su pobreza echó todo su sustento que tenía.
Ty de hafva alle inlagt, till Guds offer, af det dem till öfverlopps är; men hon hafver, af sin fattigdom, inlagt allt det hon ägde.
5 Y a unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
Och då somlige sade om templet, att det var prydt med härliga stenar och klenodier, sade han:
6 De estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
De dagar varda kommande, att utaf allt, det I sen, skall icke låtas sten uppå sten, den icke skall afbruten varda.
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuándo estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
Då frågade de honom, och sade: Mästar, när skall detta ske? Och hvad tecken är, när detta ske skall?
8 El entonces dijo: Mirád, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y el tiempo está cerca: por tanto no vayáis en pos de ellos.
Sade han: Ser till, att I icke varden förförde; ty månge skola komma under mitt Namn, och säga: Jag äret; och tiden instundar. Följer dem icke efter.
9 Empero cuando oyereis de guerras y sediciones, no os espantéis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no luego será el fin.
Men när I hören örlig och uppror, varer icke förfärade; ty sådant måste först ske, men det är icke straxt änden.
10 Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
Och han sade till dem: Folk skall resa sig upp emot folk, och rike emot rike.
11 Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
Och stor jordbäfning skall varda mångastäds, och hunger, och pestilentier; och förskräckelse, och stor tecken skola ske utaf himmelen.
12 Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándo os a las sinagogas, y a las cárceles, trayéndoos ante los reyes, y a los presidentes, por causa de mi nombre.
Men för allt detta skola de taga fatt på eder, och förfölja eder och öfverantvarda eder in på sin Råd, och i häktelse; dragande eder för Konungar och Förstar, för mitt Namns skull.
13 Y os será esto para testimonio.
Och det skall eder vederfaras till ett vittnesbörd.
14 Ponéd pues en vuestros corazones de no pensar antes como hayáis de responder.
Så håller det fast uti edor hjerta, att I ingen omsorg hafven, huru I skolen försvara eder;
15 Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir, ni contradecir todos los que se os opondrán.
Ty jag skall gifva eder mun och visdom, der alle de, som sätta sig emot eder, icke skola kunna emotsäga, ej heller emotstå.
16 Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
I skolen ock öfverantvardas af föräldrar, och af bröder, fränder och vänner; och de skola döda somliga af eder.
17 Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
Och I skolen varda hatade af allom, för mitt Namns skull;
18 Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
Och ett hår af edart hufvud skall icke förgås.
19 En vuestra paciencia poseéd vuestras almas.
I skolen behålla edra själar genom edart tålamod.
20 Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
När I nu sen, att Jerusalem varder belagdt med en här, då skolen I veta, att dess förödelse är för handen.
21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
De då äro i Judeen, de fly upp åt bergen; och de der midt inne äro, de gånge ut; och de som ute i landet äro, de gånge icke derin;
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
Ty att då äro hämndadagarne, att fullbordas skall allt det som skrifvet är.
23 Mas, ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.
Men ve dem som hafvande äro, och dem som dia gifva i de dagar; ty stor plåga varder på jordene, och vrede öfver detta folk.
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos por todas las naciones; y Jerusalem será hollada de los Gentiles, hasta que los tiempos de los Gentiles sean cumplidos.
Och de skola falla för svärdsegg, och fångne bortförde varda till allahanda folk; och Jerusalem skall förtrampadt varda af Hedningom, tilldess Hedningarnes tid fullkomnad varder.
25 Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de naciones, con perplejidad; bramando la mar y las ondas;
Och skola ske tecken i solen, och i månan, och i stjernorna; och på jordene varder folkena ångest, och de skola förtvifla. Och hafvet och vågen skola mycket bullra;
26 Secándose los hombres a causa del temor, y esperando las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
Och menniskorna borttorkas, för räddhågas skull, deraf att de förbida det som hela verldena öfvergå skall; ty himmelens krafter skola bäfva.
27 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con poder y grande gloria.
Och då skola de få se menniskones Son komma i skyn, med magt och stora härlighet.
28 Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirád, y levantád vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.
Men då detta begynner ske, ser upp, och lyfter edor hufvud upp; ty då nalkas edor förlossning.
29 Y les dijo también una parábola: Mirád la higuera, y todos los árboles:
Och han sade dem en liknelse: Ser på fikonaträt och all trä.
30 Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca:
När de nu knoppas, kunnen I då se och veta af eder sjelf, att sommaren är när.
31 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entendéd que está cerca el reino de Dios.
Alltså ock I, när I sen detta ske, skolen I veta, att Guds rike är när.
32 De cierto os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho.
Sannerliga säger jag eder: Detta slägtet skall icke förgås, förr än det allt skedt är.
33 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
Himmel och jord skola förgås; men min ord skola icke förgås.
34 Y mirád por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de improviso sobre vosotros aquel día.
Men vakter eder, att edor hjerta icke förtungad varda med svalg och dryckenskap, och med detta lefvernes omsorg, så att den dagen kommer eder för hastigt uppå.
35 Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra.
Ty han varder kommandes, såsom en snara, öfver alla som bo på jordene.
36 Velád, pues, orando a todo tiempo, que seáis habidos dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
Så vaker nu alltid, och beder, att I mågen undfly allt detta som komma skall, och stå för menniskones Son.
37 Y enseñaba entre día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
Och han lärde om dagen i templet; men om natten gick han ut, och vistades på Oljoberget.
38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.
Och allt folket var bittida uppe till honom i templet, till att höra honom.

< San Lucas 21 >