< San Lucas 21 >

1 Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro.
イエスは目をあげて、金持たちがさいせん箱に献金を投げ入れるのを見られ、
2 Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
また、ある貧しいやもめが、レプタ二つを入れるのを見て
3 Y dijo: De verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
言われた、「よく聞きなさい。あの貧しいやもめはだれよりもたくさん入れたのだ。
4 Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas esta de su pobreza echó todo su sustento que tenía.
これらの人たちはみな、ありあまる中から献金を投げ入れたが、あの婦人は、その乏しい中から、持っている生活費全部を入れたからである」。
5 Y a unos que decían del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
ある人々が、見事な石と奉納物とで宮が飾られていることを話していたので、イエスは言われた、
6 De estas cosas que veis, días vendrán, en que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
「あなたがたはこれらのものをながめているが、その石一つでもくずされずに、他の石の上に残ることもなくなる日が、来るであろう」。
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuándo estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
そこで彼らはたずねた、「先生、では、いつそんなことが起るのでしょうか。またそんなことが起るような場合には、どんな前兆がありますか」。
8 El entonces dijo: Mirád, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y el tiempo está cerca: por tanto no vayáis en pos de ellos.
イエスが言われた、「あなたがたは、惑わされないように気をつけなさい。多くの者がわたしの名を名のって現れ、自分がそれだとか、時が近づいたとか、言うであろう。彼らについて行くな。
9 Empero cuando oyereis de guerras y sediciones, no os espantéis; porque es menester que estas cosas acontezcan primero; mas no luego será el fin.
戦争と騒乱とのうわさを聞くときにも、おじ恐れるな。こうしたことはまず起らねばならないが、終りはすぐにはこない」。
10 Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
それから彼らに言われた、「民は民に、国は国に敵対して立ち上がるであろう。
11 Y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios, y grandes señales del cielo.
また大地震があり、あちこちに疫病やききんが起り、いろいろ恐ろしいことや天からの物すごい前兆があるであろう。
12 Mas antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándo os a las sinagogas, y a las cárceles, trayéndoos ante los reyes, y a los presidentes, por causa de mi nombre.
しかし、これらのあらゆる出来事のある前に、人々はあなたがたに手をかけて迫害をし、会堂や獄に引き渡し、わたしの名のゆえに王や総督の前にひっぱって行くであろう。
13 Y os será esto para testimonio.
それは、あなたがたがあかしをする機会となるであろう。
14 Ponéd pues en vuestros corazones de no pensar antes como hayáis de responder.
だから、どう答弁しようかと、前もって考えておかないことに心を決めなさい。
15 Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir, ni contradecir todos los que se os opondrán.
あなたの反対者のだれもが抗弁も否定もできないような言葉と知恵とを、わたしが授けるから。
16 Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
しかし、あなたがたは両親、兄弟、親族、友人にさえ裏切られるであろう。また、あなたがたの中で殺されるものもあろう。
17 Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
また、わたしの名のゆえにすべての人に憎まれるであろう。
18 Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
しかし、あなたがたの髪の毛一すじでも失われることはない。
19 En vuestra paciencia poseéd vuestras almas.
あなたがたは耐え忍ぶことによって、自分の魂をかち取るであろう。
20 Y cuando viereis a Jerusalem cercada de ejércitos, sabéd entonces que su destrucción ha llegado.
エルサレムが軍隊に包囲されるのを見たならば、そのときは、その滅亡が近づいたとさとりなさい。
21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
そのとき、ユダヤにいる人々は山へ逃げよ。市中にいる者は、そこから出て行くがよい。また、いなかにいる者は市内にはいってはいけない。
22 Porque estos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
それは、聖書にしるされたすべての事が実現する刑罰の日であるからだ。
23 Mas, ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días! porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.
その日には、身重の女と乳飲み子をもつ女とは、不幸である。地上には大きな苦難があり、この民にはみ怒りが臨み、
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos por todas las naciones; y Jerusalem será hollada de los Gentiles, hasta que los tiempos de los Gentiles sean cumplidos.
彼らはつるぎの刃に倒れ、また捕えられて諸国へ引きゆかれるであろう。そしてエルサレムは、異邦人の時期が満ちるまで、彼らに踏みにじられているであろう。
25 Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de naciones, con perplejidad; bramando la mar y las ondas;
また日と月と星とに、しるしが現れるであろう。そして、地上では、諸国民が悩み、海と大波とのとどろきにおじ惑い、
26 Secándose los hombres a causa del temor, y esperando las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
人々は世界に起ろうとする事を思い、恐怖と不安で気絶するであろう。もろもろの天体が揺り動かされるからである。
27 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con poder y grande gloria.
そのとき、大いなる力と栄光とをもって、人の子が雲に乗って来るのを、人々は見るであろう。
28 Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirád, y levantád vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca.
これらの事が起りはじめたら、身を起し頭をもたげなさい。あなたがたの救が近づいているのだから」。
29 Y les dijo también una parábola: Mirád la higuera, y todos los árboles:
それから一つの譬を話された、「いちじくの木を、またすべての木を見なさい。
30 Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca:
はや芽を出せば、あなたがたはそれを見て、夏がすでに近いと、自分で気づくのである。
31 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entendéd que está cerca el reino de Dios.
このようにあなたがたも、これらの事が起るのを見たなら、神の国が近いのだとさとりなさい。
32 De cierto os digo, que no pasará esta generación, hasta que todo sea hecho.
よく聞いておきなさい。これらの事が、ことごとく起るまでは、この時代は滅びることがない。
33 El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
天地は滅びるであろう。しかしわたしの言葉は決して滅びることがない。
34 Y mirád por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de improviso sobre vosotros aquel día.
あなたがたが放縦や、泥酔や、世の煩いのために心が鈍っているうちに、思いがけないとき、その日がわなのようにあなたがたを捕えることがないように、よく注意していなさい。
35 Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la haz de toda la tierra.
その日は地の全面に住むすべての人に臨むのであるから。
36 Velád, pues, orando a todo tiempo, que seáis habidos dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
これらの起ろうとしているすべての事からのがれて、人の子の前に立つことができるように、絶えず目をさまして祈っていなさい」。
37 Y enseñaba entre día en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
イエスは昼のあいだは宮で教え、夜には出て行ってオリブという山で夜をすごしておられた。
38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.
民衆はみな、み教を聞こうとして、いつも朝早く宮に行き、イエスのもとに集まった。

< San Lucas 21 >